19d_ps          Der         Psalter.
19d_ps          The Book of Psalms

|------------------------------------------------------------------------------
| Inhalt (Index):
|-----------------
| Teil (4/5)  des   Psalters:   Psalm 90,1 - Psalm 106,48
| Part (4/5) of the Psalms  :   Psalm 90:1 - Psalm 106:48
|
| Quellen (Sources):
|--------------------
| [1]   Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments
|       nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers.
|       Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751),
|       Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner,
|       Frankfurt am Main (1841)
| [2]   Authorized King James Version of the Holy Bible (1769)
|       Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993)
|
| Bearbeitungsstand (State of Handling):
|----------------------------------------
| -->  Psalm 90:1 - Psalm 106:48 has been checked in English.
| -->  Psalm 90,1 - Psalm 106,48 ist auf Deutsch abgeschrieben worden.
| -->  Psalm 90,1 - Psalm 106,48 ist auf Deutsch verglichen worden.
|
| Zeitraum (Space of Time): 24. 2.2003 - 24. 3.2003: Norbert Südland
|
| Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt    ):
| Detected  Missprints  in [1] (    Corrected now):
|---------------------------------------------------
|
|------------------------------------------------------------------------------


Psalm 90.

1.
Ein Gebet     Moses, des Mannes Gottes.
A   Prayer of Moses  the man    of God. Lord, thou hast been our dwelling place


in all generations.

2.
Herr Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge
                                                Before   the mountains were

     worden  , und                        die Erde , und die Welt  geschaffen
brought forth, or  ever thou hadst formed the earth  and the world

worden, bist du, Gott,      von  Ewigkeit    zu Ewigkeit                   .
      ,                even from everlasting to everlasting, thou [art] God.

3.
Der du           die Menschen lässest sterben    , und sprichst: Kommt wieder,
    Thou turnest     man      to      destruction; and sayest  ,   Return    ,

   Menschenkinder .
ye children of men.

4.
Denn    tausend Jahre sind vor dir                 wie der Tag, der gestern
For  a thousand years      in  thy sight [are but] as               yesterday

           vergangen ist, und  wie eine     Nachtwache    .
when it is past         , and [as] a    watch in the night.

5.
Du   lässest  sie  dahin fahren wie      einen Strom, sie  sind  wie ein
Thou carriest them away         as  with a     flood; they are  [as] a

Schlaf,                           gleich wie ein Gras ,  das               doch
sleep : in the morning [they are]     like       grass  [which] groweth up

bald welk wird,
              .

6.
Das da        frühe      blühet       und            bald welk wird, und  des
       In the morning it flourisheth, and groweth up               ;     in the

Abends        abgehauen wird  und verdorret.
evening it is cut down      , and withereth.

7.
         Das        macht dein  Zorn , daß wir so vergehen, und    dein Grimm,
For we are consumed by    thine anger                     , and by thy  wrath

daß     wir so plötzlich dahin müssen.
    are we               troubled    .

8.
Denn               unsere Missethat  stellst du vor    dich, unsere unerkannte
     Thou hast set our    iniquities            before thee, our    secret

 Sünde in das Licht vor deinem Angesicht  .
[sins] in the light of  thy    countenance.

9.
Darum fahren alle unsere Tage            dahin durch deinen Zorn ; wir bringen
For          all  our    days are passed away  in    thy    wrath: we  spend

unsere Jahre zu wie ein Geschwätz          .
our    years    as  a   tale [that is told].

10.
            Unser Leben  währet siebenzig  Jahre        ; und wenn es hoch
The days of our   years [are]   threescore years and ten; and if      by reason

 kommt     , so sind  es       achtzig   Jahre; und wenn      es    köstlich
of strength          [they be] fourscore years,     yet  [is] their strength

gewesen ist, so ist es Mühe   und Arbeit gewesen; denn es    fährt schnell
                       labour and sorrow        ; for  it is       soon    cut

dahin, als    flögen wir davon.
off  , and we fly        away .

11.
Wer glaubt  es aber, daß du so sehr            zürnest? Und  wer
Who knoweth                 the power of thine anger  ? even     according to

    fürchtet sich   vor     solchem deinem Grimm?
thy fear         , [so  is]         thy    wrath.

12.
   Lehre  uns    bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir
So teach [us] to number        our       days    ,  that   we  may apply [our]

            klug   werden.
hearts unto wisdom       .

13.
          Herr, kehre dich doch wieder zu uns, und sei
Return, O LORD,            how long          ? and let it repent thee

           deinen Knechten gnädig.
concerning thy    servants       .

14.
  Fülle   uns frühe mit  deiner Gnade, so      wollen wir rühmen  und
O satisfy us  early with thy    mercy; that we may        rejoice and be

fröhlich sein     unser Leben lang.
glad          all our   days      .

15.
Erfreue uns nun wieder, nachdem                         du   uns      so lange
Make    us      glad    according to the days [wherein] thou     hast

plagest     ,  nachdem wir   so  lange                      Unglück leiden.
afflicted us, [and]        the years [wherein] we have seen evil          .

16.
Zeige                   deinen Knechten deine Werke, und deine Ehre       ihren
Let   thy work appear unto thy servants            , and thy   glory unto their

Kindern .
children.

17.
Und                   der Herr, unser Gott, sei      uns freundlich, und
And let the beauty of the LORD  our   God   be  upon us            : and

fördere        das Werk unserer Hände bei  uns; ja   das Werk unserer Hände
establish thou the work of  our hands upon us ; yea, the work of  our hands

wolle er fördern          .
         establish thou it.


Psalm 91.

1.
 Wer             unter dem    Schirm     des   Höchsten  sitzt, und
He that dwelleth in    the secret place of the most High            shall abide

unter dem Schatten  des   Allmächtigen bleibt,
under the shadow   of the Almighty           .

2.
  Der spricht  zu dem Herrn:         Meine Zuversicht und meine Burg    , mein
I     will say of the LORD , [He is] my    refuge     and my    fortress: my

Gott, auf den      ich hoffe.
God ; in  him will I   trust.

3.
Denn   er       errettet mich    vom   Strick  des   Jägers,  und  von  der
Surely he shall deliver  thee from the snare  of the fowler, [and] from the

schädlichen Pestilenz .
noisome     pestilence.

4.
Er wird        dich mit  seinen Fittigen decken, und deine Zuversicht wird sein
He shall cover thee with his    feathers       , and

unter seinen Flügeln                 ; seine Wahrheit      ist       Schirm und
under his    wings   shalt thou trust: his   truth    [shall be thy] shield and

Schild ;
buckler.

5.
Daß du         nicht    erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts,
    Thou shalt not   be afraid              for the terror by  night ; [nor]

vor den Pfeilen,  die          des Tages fliegen,
for the arrow    [that] flieth by  day          ;

6.
      Vor der Pestilenz ,  die           im Finstern schleicht,       vor der
[Nor] for the pestilence  [that] walketh in darkness          ; [nor] for the

Seuche     ,  die           im Mittag  verderbet.
destruction  [that] wasteth at noonday          .

7.
Ob    Tausend       fallen zu deiner Seite, und zehn  Tausend zu deiner
   A thousand shall fall   at thy    side , and ten  thousand at thy

  Rechten ,  so      wird  es doch dich nicht treffen       .
right hand; [but] it shall              not   come nigh thee.

8.
Ja  , du wirst mit  deinen Augen            deine Lust sehen, und schauen, wie
Only           with thine  eyes  shalt thou            behold and see      the

es         den   Gottlosen vergolten wird.
   reward of the wicked                  .

9.
Denn                   der Herr         ist deine Zuversicht;        der
Because thou hast made the LORD, [which is] my    refuge    , [even] the

Höchste    ist deine Zuflucht  .
most High,     thy   habitation;

10.
Es    wird  dir kein Uebel begegnen     , und           keine Plage  wird
There shall     no   evil  befall   thee, neither shall any   plague      come

     zu deiner Hütte    sich nahen.
nigh    thy    dwelling           .

11.
Denn er     hat    seinen Engeln befohlen über dir , daß sie dich behüten
For  he shall give his    angels charge   over thee, to           keep    thee

auf allen deinen Wegen;
in  all   thy    ways .

12.
Daß sie             dich    auf  den    Händen tragen, und  du        deinen
    They shall bear thee up in  [their] hands        , lest thou dash thy

Fuß  nicht an      einen Stein stoßest.
foot       against a     stone        .

13.
                 Auf      Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf den
Thou shalt tread upon the lion  and adder                :                the

jungen Löwen und     Drachen                              .
young  lion  and the dragon  shalt thou trample under feet.

14.
        Er              begehrt  meiner, so        will ich ihm aushelfen    ;
Because he hath set his love    upon me, therefore will I       deliver   him:

                                er      kennt meinen Namen, darum will ich ihn
I will set him on high, because he hath known my     name

schützen;
        .

15.
Er       ruft      mich an, so    will ich ihn erhören    ; ich      bin  bei
He shall call upon me     , and I will         answer  him: I   [will be] with

ihm in der Noth   ; ich will ihn herausreißen      und zu Ehren machen    ;
him in     trouble; I   will     deliver      him, and    honour       him.

16.
Ich will ihn sättigen mit  langem Leben                   , und will ihm zeigen
                      With long   life  will I satisfy him, and          shew

    mein Heil     .
him my   salvation.


Psalm 92.

1.
Ein    Psalmlied    auf den Sabbathtag .
A   Psalm [or] Song for the sabbath day.

2.
 Das ist ein köstliches  Ding  ,                   dem   Herrn danken, und
[It  is  a]  good       [thing]  to give thanks unto the LORD        , and to

lobsingen      deinem Namen,   du Höchster ,
sing praises unto thy name , O    most High:

3.
              Des Morgens deine Gnade                        , und des Nachts
To shew forth             thy   lovingkindness in the morning, and

deine Wahrheit                 verkündigen,
thy   faithfulness every night            ,

4.
Auf                den zehn Saiten   und          Psalter , mit Spielen auf
Upon an instrument of  ten  strings, and upon the psaltery;             upon

der Harfe                    .
the harp  with a solemn sound.

5.
Denn     , Herr, du lässest   mich fröhlich singen von     deinen Werken, und
For  thou, LORD,    hast made me   glad            through thy    work  :

ich      rühme      die Geschäfte deiner Hände.
I   will triumph in the works     of thy hands.

6.
  Herr, wie sind      deine Werke so groß!       Deine Gedanken sind so sehr
O LORD, how great are thy   works        ! [and] thy   thoughts are     very

tief!
deep.

7.
Ein Thörichter  glaubt  das nicht, und          ein Narr achtet     solches
A   brutish man knoweth     not  ; neither doth a   fool understand this

nicht.
     .

8.
     Die Gottlosen grünen wie das Gras , und          die    Uebelthäter
When the wicked    spring as  the grass, and when all the workers of iniquity

   blühen   alle,         bis  sie           vertilgt  werden
do flourish     ; [it is] that they shall be destroyed

immer und ewiglich.
    for ever      :

9.
Aber du  , Herr,  bist der  Höchste  , und bleibest ewiglich    .
But  thou, LORD, [art      most] high               for evermore.

10.
Denn  siehe, deine Feinde ,   Herr,      siehe, deine Feinde  werden umkommen,
For , lo   , thine enemies, O LORD, for, lo   , thine enemies shall  perish  ;

und alle         Uebelthäter     müssen    zerstreut werden.
    all  the workers of iniquity shall  be scattered       .

11.
Aber mein Horn wird       erhöht werden wie             eines Einhorns, und
But  my   horn shalt thou exalt         like [the horn of] an unicorn :     I

werde    gesalbt  mit  frischem Oel.
shall be anointed with fresh    oil.

12.
Und mein Auge      wird       seine Lust    sehen an meinen Feinden,  und  mein
    Mine eye  also shall see [my    desire]       on mine   enemies, [and] mine

Ohr  wird        seine Lust    hören an den Boshaftigen, die  sich
ears shall hear [my    desire]       of the wicked       that      rise up

wider   mich setzen.
against me         .

13.
Der Gerechte  wird  grünen   wie  ein Palmbaum ; er wird  wachsen wie  eine
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow    like a

Ceder auf Libanon.
cedar in  Lebanon.

14.
    Die       gepflanzt sind in dem Hause  des   Herrn, werden          in den
Those that be planted        in the house of the LORD   shall  flourish in the

Vorhöfen unsers Gottes grünen.
courts   of our God          .

15.
Und wenn sie  gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar
         They                    shall      still           bring forth fruit

                              und frisch      sein;
in old age; they shall be fat and flourishing     ;

16.
Daß sie verkündigen, daß  der Herr      so fromm ist,         mein Hort, und
To      shew         that the LORD [is]  upright    : [he is] my   rock, and

       ist kein Unrecht         an ihm.
[there is] no   unrighteousness in him.


Psalm 93.

1.
Der Herr ist König und                    herrlich geschmückt; der Herr ist
The LORD reigneth  ,   he is clothed with majesty            ; the LORD is

geschmückt, und                           hat  ein Reich angefangen, so weit
clothed     with strength, [wherewith] he hath  girded himself     :

die Welt  ist, und     zugerichtet, daß  es  bleiben soll  .
the world      also is stablished , that it cannot be moved.

2.
Von dem an steht dein Stuhl       fest              ; du    bist
                 Thy  throne [is] established of old: thou [art] from

ewig       .
everlasting.

3.
Herr, die Wasserströme      erheben sich        , die Wasserströme      erheben
      The floods       have lifted up   , O LORD, the floods       have lifted

   ihr   Brausen, die Wasserströme heben empor die   Wellen.
up their voice  ; the floods       lift  up    their waves .

4.
Die Wasserwogen im Meer sind groß, und brausen greulich; der Herr         aber
                                                         The LORD on high

 ist noch größer in der Höhe
[is] mightier                than the noise of many waters, [yea, than] the

                       .
mighty waves of the sea.

5.
Dein Wort        ist eine rechte Lehre. Heiligkeit ist die Zierde deines
Thy  testimonies are      very sure   : holiness     becometh     thine

Hauses          ewiglich.
house , O LORD, for ever.


Psalm 94.

1.
  Herr Gott,  deß    die Rache     ist      ,   Gott,  deß    die Rache
O LORD God , to whom     vengeance belongeth; O God , to whom     vengeance

ist      , erscheine   .
belongeth, shew thyself.

2.
Erhebe  dich   , du   Richter  der   Welt ;    vergilt       den   Hoffärtigen,
Lift up thyself, thou judge   of the earth: render a reward to the proud

was sie verdienen.
                 .

3.
Herr, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen?
LORD, how long  shall  the wicked   , how long  shall  the wicked    triumph?

4.
Und                                         so trotziglich reden,  und  alle
    [How long] shall they utter [and] speak hard things         ? [and] all the

   Uebelthäter            sich       so rühmen?
workers of iniquity boast themselves          ?

5.
Herr, sie  zerschlagen     dein Volk          , und plagen  dein  Erbe    .
      They break in pieces thy  people, O LORD, and afflict thine heritage.

6.
              Wittwen und     Fremdlinge erwürgen sie, und tödten die
They slay the widow   and the stranger               , and murder the

Waisen    .
fatherless.

7.
Und      sagen: Der Herr           sieht es nicht, und           der Gott
Yet they say  , The LORD shall not see           , neither shall the God  of

Jakobs achtet  es  nicht.
Jacob  regard [it]      .

8.
Merket doch, ihr Narren  unter dem Volke , und  ihr Thoren, wann wollt ihr
Understand , ye  brutish among the people: and [ye] fools , when will  ye  be

klug werden?
wise       ?

9.
 Der            das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören?  Der
He that planted the ear              , shall  he  not   hear ? he that formed

das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
the eye             , shall  he  not   see  ?

10.
 Der               die Heiden  züchtigt, sollte der nicht    strafen?  Der
He that chastiseth the heathen         , shall      not   he correct? he that

         die Menschen lehrt, was sie wissen                     ?
teacheth     man               knowledge   , [shall not he know]?

11.
Aber der Herr weiß    die Gedanken der Menschen, daß  sie        eitel  sind.
     The LORD knoweth the thoughts of  man     , that they [are] vanity     .

12.
Wohl           dem  , den  du  , Herr, züchtigest        , und lehrst   ihn
Blessed [is] the man  whom thou        chastenest, O LORD, and teachest him

durch  dein Gesetz,
out of thy  law   ;

13.
Daß                   er  Geduld habe,     wenn      es übel geht, bis   dem
That thou mayest give him rest         from the days of adversity, until

Gottlosen die Grube    bereitet werde               .
          the pit   be digged         for the wicked.

14.
Denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen           , noch
For  the LORD will           not   cast off  his people, neither will he

        sein Erbe        verlassen.
forsake his  inheritance          .

15.
Denn Recht    muß   doch             Recht         bleiben, und dem werden alle
But  judgment shall      return unto righteousness        : and            all

    fromme     Herzen       zufallen   .
the upright in heart  shall follow   it.

16.
Wer       steht  bei mir wider   die Boshaftigen?      Wer      tritt    zu
Who will rise up for me  against the evildoers  ? [or] who will stand up for

mir wider   die   Uebelthäter      ?
me  against the workers of iniquity?

17.
Wo     der Herr            mir nicht hülfe, so läge meine Seele     schier
Unless the LORD [had been] my        help ,         my    soul  had almost

      in der Stille .
dwelt in     silence.

18.
     Ich sprach: Mein Fuß  hat gestrauchelt; aber deine Gnade,   Herr, hielt
When I   said  , My   foot     slippeth    ;      thy   mercy, O LORD, held

mich   .
me   up.

19.
Ich hatte viel Bekümmerniß      in meinem Herzen            ; aber deine
               In the multitude of my     thoughts within me       thy

Tröstungen ergötzten meine Seele.
comforts   delight   my    soul .

20.
Du wirst ja nimmer eins mit dem           schädlichen Stuhl
   Shall                    the throne of iniquity          have fellowship

         , der                       das Gesetz übel deutet.
with thee, which frameth mischief by a   law               ?

21.
Sie  rüsten sich                wider   die Seele  des   Gerechten, und
They gather themselves together against the soul  of the righteous, and

verdammen     unschuldiges Blut .
condemn   the innocent     blood.

22.
Aber der Herr ist mein Schutz ;     mein Gott  ist der Hort meiner Zuversicht.
But  the LORD is  my   defence; and my   God  [is] the rock of  my refuge    .

23.
Und er wird           ihnen  ihr       Unrecht  vergelten, und wird      sie
And he shall bring upon them their own iniquity          , and shall cut them

    um ihre      Bosheit    vertilgen;        der Herr, unser Gott, wird  sie
off in their own wickedness          ; [yea], the LORD  our   God   shall

vertilgen         .
cut       them off.


Psalm 95.

1.
  Kommet herzu, lasset uns         dem   Herrn frohlocken, und
O come        , let    us  sing unto the LORD            :     let us make a

  jauchzen    dem   Hort unsers Heils    .
joyful noise to the rock of our salvation.

2.
Lasset uns      mit Danken vor    sein Angesicht kommen                  , und
Let    us  come            before his  presence         with thanksgiving, and

                             mit  Psalmen ihm jauchzen.
make a joyful noise unto him with psalms              .

3.
Denn der Herr  ist ein großer Gott, und ein großer König über  alle Götter.
For  the LORD [is] a   great  God , and a   great  King  above all  gods  .

4.
Denn in seiner Hand  ist , was                  die   Erde  bringt, und die
     In his    hand [are]      the deep places of the earth       :     the

Höhen     der   Berge  sind     auch sein.
strength of the hills [is]  his also     .

5.
Denn sein ist das Meer         , und er hat es gemacht   , und seine Hände
              The sea  [is] his, and he        made    it: and his   hands

haben        das Trockene   bereitet.
      formed the dry [land]         .

6.
  Kommt, lasset uns anbeten, und                  knieen , und niederfallen
O come , let    us  worship  and bow down: let us kneel

vor    dem Herrn, der uns gemacht hat.
before the LORD       our maker      .

7.
Denn er  ist unser Gott, und wir       das Volk   seiner Weide    und
For  he [is] our   God ; and we  [are] the people of his pasture, and the

Schafe seiner Hand. Heute , so ihr           seine Stimme höret,
sheep  of his hand. To day  if ye  will hear his   voice       ,

8.
So verstocket     euer Herz  nicht; wie zu     Meriba      geschah,       wie
   Harden     not your heart      , as  in the provocation        , [and] as

 zu             Massa      in der Wüste     ,
[in] the day of temptation in the wilderness:

9.
Da   mich eure Väter   versuchten   , fühlten     und sahen meine Werke,
When      your fathers tempted    me, proved  me, and saw   my    work .

10.
Daß ich vierzig Jahre            Mühe    hatte mit   diesem Volk      , und
        Forty   years long was I grieved       with [this]  generation, and

sprach: Es  sind   Leute ,                deren Herz  immer den Irrweg will,
said  , It [is]  a people  that do err in their heart                      ,

und die                 meine Wege nicht lernen wollen;
and they have not known my    ways                    :

11.
Daß           ich schwur in meinem Zorn  :    Sie  sollen nicht       zu
    Unto whom I   sware  in my     wrath that they should not   enter into

meiner Ruhe kommen.
my     rest       .


Psalm 96.

1.
  Singet    dem   Herrn ein neues Lied; singet    dem   Herrn  alle     Welt .
O sing   unto the LORD  a   new   song: sing   unto the LORD , all  the earth.

2.
Singet    dem   Herrn, und lobet seinen Namen, prediget                 einen
Sing   unto the LORD ,     bless his    name ; shew forth his salvation from

Tag am andern sein Heil.
day to day             .

3.
Erzählet           unter den Heiden  seine Ehre,             unter allen
Declare  his glory among the heathen           , his wonders among all

Völkern seine Wunder.
people              .

4.
Denn der Herr  ist groß   und hoch    zu    loben  ,
For  the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be

wunderbarlich über  alle Götter.
feared        above all  gods  .

5.
Denn alle     Götter  der   Völker   sind Götzen; aber der Herr hat  den
For  all  the gods   of the nations [are] idols : but  the LORD made the

Himmel  gemacht.
heavens        .

6.
Es steht herrlich und prächtig       vor    ihm, und geht gewaltiglich und
         Honour   and majesty  [are] before him:          strength     and

löblich zu       in seinem Heiligthum.
beauty     [are] in his    sanctuary .

7.
                      Ihr                 Völker, bringet her  dem Herrn,
Give unto the LORD, O ye  kindreds of the people, give    unto the LORD

bringet her dem Herrn Ehre  und Macht   .
                      glory and strength.

8.
Bringet her  dem Herrn die Ehre             seines Namens; bringet
Give    unto the LORD  the glory [due unto] his    name  : bring   an

Geschenke  und kommet in   seine Vorhöfe.
offering , and come   into his   courts .

9.
  Betet   an den Herrn  im    heiligen    Schmuck ; es fürchte        ihn  alle
O worship    the LORD  in the beauty   of holiness:    fear    before him, all

    Welt .
the earth.

10.
Saget unter den Heiden ,  daß   der Herr König sei, und habe sein Reich, so
Say   among the heathen  [that] the LORD reigneth :

weit die Welt  ist,               bereitet   , daß  es    bleiben soll   , und
     the world      also shall be established  that it shall not be moved:

         richtet die Völker recht      .
he shall judge   the people righteously.

11.
        Himmel  freue dich, und         Erde  sei fröhlich;     das Meer
Let the heavens rejoice   , and let the earth be  glad    ; let the sea

brause, und was darinnen            ist.
roar  , and     the fulness thereof    .

12.
    Das Feld  sei fröhlich, und alles, was       darauf  ist; und      lasset
Let the field be  joyful  , and all    that [is] therein    :     then shall

rühmen alle     Bäume  im    Walde
       all  the trees of the wood  rejoice

13.
Vor    dem Herrn, denn er kommt , denn er kommt  zu richten das Erdreich. Er
Before the LORD : for  he cometh, for  he cometh to judge   the earth   : he

wird        den Erdboden richten mit  Gerechtigkeit, und die Völker mit  seiner
shall judge the world            with righteousness, and the people with his

Wahrheit.
truth   .


Psalm 97.

1.
Der Herr ist König, deß freue sich das Erdreich        , und seien fröhlich die
The LORD  reigneth;     let        the earth    rejoice;     let            the

             Inseln, so viel ihrer ist                  .
multitude of isles                     be glad [thereof].

2.
Wolken und Dunkel    ist  um          ihn her; Gerechtigkeit und Gericht   ist
Clouds and darkness [are] round about him    : righteousness and judgment [are]

               seines Stuhles Festung.
the habitation of his throne         .

3.
  Feuer geht  vor    ihm her, und zündet  an umher seine Feinde             .
A fire  goeth before him    , and burneth up       his   enemies round about.

4.
Seine Blitze     leuchten    auf den Erdboden; das Erdreich sieht es  und
His   lightnings enlightened     the world   : the earth    saw     , and

erschrickt.
trembled  .

5.
    Berge zerschmelzen wie  Wachs        vor       dem   Herrn,
The hills melted       like wax   at the presence of the LORD , at  the

vor       dem   Herrscher  des   ganzen Erdbodens.
presence of the Lord      of the whole  earth    .

6.
Die Himmel  verkündigen seine Gerechtigkeit, und alle     Völker sehen seine
The heavens declare     his   righteousness, and all  the people see   his

Ehre .
glory.

7.
Schämen    müssen sich Alle,    die          den    Bildern    dienen, und
Confounded be          all   they that serve     graven images       ,     that

      sich       der Götzen rühmen. Betet   ihn an, alle      Götter.
boast themselves of  idols        : worship him   , all  [ye] gods  .

8.
Zion hört  es, und ist froh, und die Töchter      Judas sind fröhlich, Herr,
Zion heard   , and was glad; and the daughters of Judah   rejoiced

über    deinem Regiment         .
because of thy judgments, O LORD.

9.
Denn du  , Herr,  bist der Höchste in    allen     Landen; du   bist sehr
For  thou, LORD, [art]     high    above all   the earth : thou art

erhöht      über  alle Götter.
exalted far above all  gods  .

10.
 Die    ihr      den Herrn liebet, hasset das Arge; der Herr bewahrt    die
Ye that     love the LORD        , hate       evil:   he     preserveth the

Seelen seiner Heiligen;                      von  der             Gottlosen
souls  of his saints  ; he delivereth them out of the hand of the wicked

Hand wird er sie erretten.
                         .

11.
                Dem   Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen, und
Light is sown for the righteous                                    , and

Freude     den   frommen    Herzen.
gladness for the upright in heart .

12.
Ihr Gerechten, freuet  euch  des   Herrn              , und      danket ihm,
               Rejoice      in the LORD , ye righteous; and give thanks

und     preiset      seine Heiligkeit.
at  the remembrance of his holiness  .


Psalm 98.

1.
Ein Psalm.   Singet    dem   Herrn ein neues Lied, denn er    thut   Wunder
A   Psalm. O sing   unto the LORD  a   new   song; for  he hath done marvellous

      . Er siegt mit seiner  Rechten  , und mit seinem heiligen Arm
things:              his    right hand, and     his    holy     arm, hath

                      .
gotten him the victory.

2.
Der Herr    läßt         sein Heil      verkündigen; vor den Völkern läßt er
The LORD hath made known his  salvation            :

seine Gerechtigkeit          offenbaren                              .
his   righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

3.
Er    gedenkt an   seine Gnade und     Wahrheit      dem   Hause    Israel;
He hath remembered his   mercy and his truth    toward the house of Israel:

aller                 Welt  Ende   sehen   das Heil      unsers Gottes.
all   the ends of the earth      have seen the salvation of our God   .

4.
  Jauchzet             dem   Herrn, alle     Welt ;   singet         ,
Make a joyful noise unto the LORD , all  the earth: make a loud noise, and

rühmet   und   lobet    .
rejoice, and sing praise.

5.
Lobet    den   Herrn mit      Harfen, mit      Harfen  und mit
Sing  unto the LORD  with the harp  ; with the harp  , and     the voice of a

Psalmen,
psalm  .

6.
Mit  Drommeten und    Posaunen    ,  jauchzet           vor    dem Herrn, dem
With trumpets  and sound of cornet  make a joyful noise before the LORD , the

Könige.
King  .

7.
    Das Meer brause, und was darinnen         ist; der Erdboden, und    die
Let the sea  roar  , and the fulness  thereof    ; the world   , and they that

darauf wohnen .
dwell  therein.

8.
    Die Wasserströme     frohlocken    , und     alle Berge seien fröhlich
Let the floods       clap [their] hands:     let the  hills be    joyful


together

9.
Vor    dem Herrn, denn er kommt ,          das Erdreich zu richten.
Before the LORD ; for  he cometh  to judge the earth              : with

              Er wird           den Erdboden richten mit Gerechtigkeit, und die
righteousness    shall he judge the world                             , and the

Völker mit  Recht .
people with equity.


Psalm 99.

1.
Der Herr ist König, darum toben die Völker        ; er sitzt           auf
The LORD  reigneth;       let   the people tremble: he sitteth [between] the

Cherubim , darum regt sich die Welt          .
cherubims;       let       the earth be moved.

2.
Der Herr  ist groß  zu Zion, und         hoch über  alle     Völker.
The LORD [is] great in Zion; and he [is] high above all  the people.

3.
    Man  danke  deinem großen und wunderbaren Namen,       der da      heilig
Let them praise thy    great  and terrible    name ; [for] it     [is] holy

ist.
   .

4.
Im Reiche dieses Königs               hat    man das Recht    lieb. Du
          The    king's strength also loveth         judgment     ; thou dost

gibst     Frömmigkeit; du   schaffest Gericht  und Gerechtigkeit in Jakob.
establish equity     , thou executest judgment and righteousness in Jacob.

5.
Erhebet    den Herrn, unsern Gott,     betet an zu seinem Fußschemel,  denn er
Exalt   ye the LORD   our    God , and worship  at his    footstool ; [for] he

 ist heilig.
[is] holy  .

6.
Mose  und Aaron unter seinen Priestern, und Samuel unter denen, die
Moses and Aaron among his    priests  , and Samuel among them   that call upon

seinen Namen anrufen, sie  riefen an   den Herrn, und er erhörte  sie .
his    name         ; they called upon the LORD , and he answered them.

7.
Er redete mit  ihnen durch eine Wolkensäule  ; sie  hielten seine Zeugnisse
He spake  unto them  in    the  cloudy pillar: they kept    his   testimonies,

und     Gebote   ,  die   er      ihnen gab.
and the ordinance  [that] he gave them     .

8.
Herr, du bist unser Gott, du   erhörtest  sie                 ; du  ,
                          Thou answeredst them, O LORD our God: thou  wast a

Gott,      vergabst  ihnen, und             straftest        ihr   Thun      .
God   that forgavest them , though thou tookest vengeance of their inventions.

9.
Erhöhet den Herrn, unsern Gott, und betet an vor seinem heiligen Berge; denn
Exalt   the LORD   our    God , and worship  at  his    holy     hill ; for

der Herr, unser Gott,  ist heilig.
the LORD  our   God   [is] holy  .


Psalm 100.

1.
Ein   Dank=Psalm   .           Jauchzet     dem   Herrn  alle    Welt .
A   Psalm of praise. Make a joyful noise unto the LORD , all  ye lands.

2.
Dienet dem Herrn mit  Freuden , kommt vor    sein Angesicht mit  Frohlocken.
Serve  the LORD  with gladness: come  before his  presence  with singing   .

3.
Erkennet, daß  der Herr         Gott ist;           er      hat  uns gemacht
Know  ye  that the LORD he [is] God     : [it is] he [that] hath     made

  , und nicht wir selbst   ,     zu   seinem Volke   und zu  Schafen seiner
us, and not   we  ourselves; [we are] his    people, and the sheep   of his

Weide  .
pasture.

4.
Gehet zu   seinen Thoren ein mit  Danken      ,       zu   seinen Vorhöfen mit
Enter into his    gates      with thanksgiving, [and] into his    courts   with

Loben ;    danket        ihm,       lobet seinen Namen.
praise: be thankful unto him, [and] bless his    name .

5.
Denn der Herr  ist freundlich, und seine Gnade  währet ewig       , und seine
For  the LORD [is] good      ;     his   mercy [is]    everlasting; and his

Wahrheit             für und für      .
truth    [endureth] to all generations.


Psalm 101.

1.
Ein Psalm    Davids.             Von Gnade und Recht    will ich singen, und
A   Psalm of David . I will sing of  mercy and judgment                :

     dir ,   Herr,        lobsagen.
unto thee, O LORD, will I sing    .

2.
Ich      handle        vorsichtig und      redlich     bei denen, die mir
I   will behave myself wisely         in a perfect way

zugehören                               , und        wandle treulich in
         . O when wilt thou come unto me?     I will walk            within

meinem Hause                     .
my     house with a perfect heart.

3.
Ich      nehme mir keine böse   Sache vor             ; ich hasse den
I   will set       no    wicked thing before mine eyes: I   hate  the

               Uebertreter  , und      lasse ihn nicht        bei mir bleiben.
work of them that turn aside;     [it] shall     not   cleave to  me         .

4.
Ein verkehrtes Herz  muß          von  mir weichen;                 den Bösen
A   froward    heart shall depart from me         : I will not know a   wicked

         leide ich nicht.
[person]                .

5.
Der   seinen Nächsten heimlich verleumdet              , den        vertilge
Whoso                 privily  slandereth his neighbour, him will I cut off

ich. Ich mag deß nicht, der          stolze Geberden und   hohen Muth  hat
   :         him        that hath an high   look     and a proud heart     will

            .
not I suffer.

6.
Meine Augen     sehen  nach den Treuen    im    Lande, daß  sie            bei
Mine  eyes  [shall be] upon the faithful of the land , that they may dwell with

mir wohnen, und habe gern                      fromme                Diener   .
me        :               he that walketh in a perfect way, he shall serve  me.

7.
                Falsche Leute halte ich nicht       in     meinem Hause;
He that worketh deceit        shall     not   dwell within my     house: he

die       Lügner            gedeihen nicht bei mir      .
that telleth lies shall not tarry          in  my  sight.

8.
       Frühe vertilge ich alle     Gottlosen  im    Lande, daß  ich
I will early destroy      all  the wicked    of the land ; that I   may cut off

alle Uebelthäter  ausrotte aus  der Stadt  des   Herrn.
all  wicked doers          from the city  of the LORD .


Psalm 102.

1.
Ein Gebet   des   Elenden  , so   er    betrübt     ist, und             seine
A   Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed    , and poureth out his

Klage     vor    dem Herrn ausschüttet.
complaint before the LORD             .

2.
Herr, höre mein Gebet         , und laß mein Schreien      zu   dir  kommen.
      Hear my   prayer, O LORD, and let my   cry      come unto thee       .

3.
Verbirg     dein Antlitz nicht vor  mir in der Noth                       ;
Hide    not thy  face          from me  in the day  [when] I am in trouble;

neige   deine Ohren zu   mir;             wenn  ich dich anrufe, so erhöre mich
incline thine ear   unto me : in the day [when] I        call       answer me

bald    .
speedily.

4.
Denn meine Tage sind vergangen wie  ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt
For  my    days are  consumed  like     smoke, and my    bones   are  burned

wie ein Brand .
as  an  hearth.

5.
Mein Herz  ist geschlagen, und verdorrt wie  Gras ,    daß  ich auch vergesse
My   heart is  smitten   , and withered like grass; so that I        forget

       mein Brod  zu essen.
to eat my   bread         .

6.
Mein Gebein                                      klebt  an meinem Fleisch vor
By   reason of the voice of my groaning my bones cleave to my     skin

Heulen und Seufzen.
                  .

7.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste     , ich bin gleich wie ein
I   am      like   a    pelican    of the wilderness: I   am      like   an

Käuzlein in den zerstörten Städten.
owl      of the         desert    .

8.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel         auf  dem    Dache .
I   watch, and am  as  a            sparrow alone upon the house top.

9.
Täglich schmähen mich meine Feinde                         ,  und     die
                      Mine  enemies reproach me all the day; [and] they that

                mich spotten,     schwören bei     mir.
are mad against me            are sworn    against me .

10.
Denn ich      esse  Asche wie  Brod , und mische  meinen Trank mit  Weinen
For  I   have eaten ashes like bread, and mingled my     drink with weeping,

11.
      Vor  deinem Drohen      und     Zorn , daß du   mich      aufgehoben
Because of thine  indignation and thy wrath: for thou      hast lifted me up,

und zu Boden   gestoßen   hast.
and          cast me down     .

12.
Meine Tage  sind dahin wie  ein Schatten               , und ich verdorre
My    days [are]       like a   shadow   that declineth; and I   am withered

wie  Gras .
like grass.

13.
Du aber     ,   Herr,       bleibst ewiglich, und dein Gedächtniß    für und
   But  thou, O LORD, shalt endure  for ever; and thy  remembrance unto all

 für       .
generations.

14.
Du   wollest dich aufmachen,  und             über Zion erbarmen, denn es ist
Thou shalt        arise    , [and] have mercy upon Zion         : for

    Zeit, daß du ihr gnädig seist    , und  die Stunde    ist gekommen.
the time  to         favour       her, yea, the set time, is  come    .

15.
Denn deine Knechte  wollten gern    , daß sie gebaut würde, und sähen gern, daß
For  thy   servants take    pleasure  in  her    stones   , and    favour

ihre     Steine und Kalk         zugerichtet würden,
     the dust            thereof                   .

16.
Daß die Heiden             den Namen  des   Herrn fürchten, und alle     Könige
So  the heathen shall fear the name  of the LORD          , and all  the kings

 auf   Erden deine Ehre ,
of the earth thy   glory.

17.
Daß  der Herr                Zion baut, und     erscheint   in seiner Ehre .
When the LORD shall build up Zion     ,     he shall appear in his    glory.

18.
Er      wendet sich zum Gebet   der   Verlassenen, und     verschmäht ihr
He will regard      the prayer of the destitute  , and not despise    their

Gebet  nicht.
prayer      .

19.
Das  werde    geschrieben auf die Nachkommen        , und das Volk  , das
This shall be written     for the generation to come: and the people  which

         geschaffen soll werden, wird         den Herrn loben.
shall be created                 shall praise the LORD       .

20.
Denn er      schaut      von             seiner heiligen  Höhe, und der Herr
For  he hath looked down from the height of his sanctuary     ;

sieht vom  Himmel                     auf Erden;
      from heaven did the LORD behold the earth;

21.
Daß er      das Seufzen   des   Gefangenen höre, und los mache     die
To     hear the groaning of the prisoner       ; to   loose    those that are

Kinder    des Todes,
appointed to  death;

22.
Auf daß sie zu Zion predigen den Namen  des   Herrn        , und sein Lob    zu
  To                declare  the name  of the LORD  in Zion, and his  praise in

Jerusalem,
Jerusalem;

23.
Wenn die Völker              zusammen kommen, und die Königreiche,          dem
When the people are gathered together       , and the kingdoms   , to serve the

Herrn zu dienen.
LORD           .

24.
Er demüthigt             auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt  meine Tage.
He weakened  my strength in  the way             ; he shortened my    days.

25.
Ich sage:   Mein Gott, nimm mich nicht weg  in der Hälfte meiner Tage. Deine
I   said, O my   God , take me   not   away in the midst  of  my days: thy

Jahre  währen         für und für       .
years [are]   throughout all generations.

26.
       Du hast      vorhin                      die   Erde  gegründet, und die
Of old    hast thou        laid the foundation of the earth          : and the

Himmel   sind          deiner Hände Werk.
heavens [are] the work of thy hands     .

27.
Sie  werden vergehen, aber du         bleibest.             Sie  werden alle
They shall  perish  , but  thou shalt endure  : yea, all of them shall

veralten wie  ein Gewand ; sie werden verwandelt wie ein Kleid
wax old  like a   garment;                       as  a   vesture shalt thou

           , wenn du sie           verwandeln wirst.
change them, and     they shall be changed         :

28.
Du aber       bleibest, wie du bist, und deine Jahre   nehmen   kein Ende.
   But  thou [art]        the same , and thy   years shall have no   end .

29.
Die Kinder   deiner Knechte  werden bleiben , und ihr   Same wird
The children of thy servants shall  continue, and their seed shall be

            vor    dir  gedeihen.
established before thee         .


Psalm 103.

1.
 Ein Psalm     Davids. Lobe  den Herrn,   meine Seele, und   was       in
[A   Psalm] of David . Bless the LORD , O my    soul : and all that is within

mir ist,         seinen heiligen Namen.
me     , [bless] his    holy     name .

2.
Lobe  den Herrn,   meine Seele, und vergiß nicht, was er  dir Gutes gethan hat.
Bless the LORD , O my    soul , and forget not    all his       benefits      :

3.
Der           dir alle deine Sünde      vergibt, und heilet  alle deine
Who forgiveth     all  thine iniquities        ; who healeth all  thy

Gebrechen;
diseases ;

4.
Der           dein Leben vom  Verderben   erlöst; der dich krönet        mit
Who redeemeth thy  life  from destruction       ; who      crowneth thee with

Gnade          und Barmherzigkeit;
lovingkindness and tender mercies;

5.
Der            deinen Mund    fröhlich macht , und       du  wieder jung wirst,
Who satisfieth thy    mouth with good [things; so  that] thy youth is renewed

wie  ein Adler  .
like the eagle's.

6.
Der Herr schafft   Gerechtigkeit und Gericht    Allen, die  Unrecht leiden.
The LORD executeth righteousness and judgment for all  that are oppressed .

7.
Er hat        seine Wege      Mosen wissen lassen;             die   Kinder
He made known his   ways unto Moses              , his acts unto the children

   Israel sein Thun.
of Israel          .

8.
              Barmherzig und gnädig   ist der Herr,   geduldig     und von
The LORD [is] merciful   and gracious             , slow to anger, and

großer       Güte .
plenteous in mercy.

9.
Er wird nicht immer  hadern, noch            ewiglich Zorn halten
He will not   always chide : neither will he               keep   [his anger]

        .
for ever.

10.
Er handelt nicht       mit  uns nach  unsern Sünden, und vergilt  uns nicht
He hath    not   dealt with us  after our    sins  ; nor rewarded us

nach         unserer Missethat .
according to our     iniquities.

11.
Denn so hoch der Himmel         über  der Erde  ist,  läßt          er seine
For  as      the heaven is high above the earth    , [so]  great is    his

Gnade walten über   die , so   ihn fürchten    .
mercy        toward them  that     fear     him.

12.
So fern    der Morgen ist    vom   Abend,          läßt er         unsere
As far  as the east   is  from the west , [so] far hath he removed our

Uebertretung   von  uns sein.
transgressions from us      .

13.
Wie     sich ein Vater           über Kinder   erbarmt,  so  erbarmt sich der
Like as      a   father pitieth [his] children        , [so]              the

Herr         über die, so   ihn fürchten    .
LORD pitieth   them    that     fear     him.

14.
Denn er kennt  , was     für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß  wir
For  he knoweth      our         frame            ; he remembereth    that we

      Staub sind.
[are] dust      .

15.
         Ein Mensch  ist in seinem Leben       wie Gras ; er blüht wie eine
[As for]     man   ,        his    days  [are] as  grass:          as  a

Blume  auf dem Felde                   ;
flower of  the field, so he flourisheth.

16.
Wenn der Wind         darüber geht, so  ist sie    nimmer da, und ihre Stätte
For  the wind passeth over it     , and     it  is gone     ; and the  place

              kennt sie nicht mehr.
thereof shall know  it  no    more.

17.
    Die Gnade aber  des   Herrn  währet von  Ewigkeit    zu Ewigkeit    über
But the mercy      of the LORD  [is]    from everlasting to everlasting upon

die , so   ihn fürchten    , und seine Gerechtigkeit auf      Kindeskind
them  that     fear     him, and his   righteousness unto children's children;

18.
Bei denen, die      seinen Bund     halten  und               gedenken an seine
To  such   as  keep his    covenant       , and to those that remember    his

Gebote      , daß sie    darnach thun.
commandments  to      do them        .

19.
Der Herr hat           seinen Stuhl   im    Himmel  bereitet, und sein Reich
The LORD hath prepared his    throne in the heavens         ; and his  kingdom

herrscht über Alles.
ruleth   over all  .

20.
Lobet den Herrn, ihr seine Engel , ihr           starken  Helden, die  ihr
Bless the LORD , ye  his   angels, that excel in strength       , that     do

seinen Befehl       ausrichtet, daß man höre            die Stimme seines
his    commandments           ,         hearkening unto the voice  of his

Wortes.
word  .

21.
Lobet    den Herrn, alle      seine Heerscharen,      seine Diener          ,
Bless ye the LORD , all  [ye] his   hosts      ; [ye]       ministers of his,

die  ihr    seinen Willen   thut.
that     do his    pleasure     .

22.
Lobet den Herrn, alle seine Werke, an allen Orten  seiner Herrschaft. Lobe  den
Bless the LORD , all  his   works  in all   places of his dominion  : bless the

Herrn,   meine Seele.
LORD , O my    soul .


Psalm 104.

1.
Lobe  den Herrn,   meine Seele.   Herr, mein Gott, du   bist sehr herrlich;
Bless the LORD , O my    soul . O LORD  my   God , thou art  very great   ;

du   bist              schön  und prächtig geschmückt.
thou art  clothed with honour and majesty            .

2.
                            Licht ist           dein Kleid  , das du an hast;
Who coverest [thyself] with light     as [with] a    garment                :

du  breitest   aus den Himmel  wie  einen Teppich.
who stretchest out the heavens like a     curtain:

3.
Du  wölbest   es             oben      mit   Wasser; du  fährst auf den Wolken,
Who layeth  the beams of his chambers in the waters: who maketh     the clouds

wie auf einem Wagen  , und gehst   auf  den Fittigen  des   Windes.
      his     chariot: who walketh upon the wings    of the wind  :

4.
Der du machst deine Engel  zu Winden , und deine Diener    zu Feuerflammen.
  Who  maketh his   angels    spirits;     his   ministers a  flaming fire:

5.
Der du      das Erdreich    gründest auf seinen Boden,  daß   es bleibt
 [Who] laid the foundations          of  the    earth, [that] it should not be

        immer und ewiglich.
removed    for ever       .

6.
                  Mit  der Tiefe deckst du es, wie  mit   einem Kleide , und
Thou coveredst it with the deep                as  [with] a     garment:

    Wasser stehen über  den Bergen   .
the waters stood  above the mountains.

7.
Aber von deinem Schelten      fliehen sie; von              deinem Donner
     At  thy    rebuke   they fled       ; at  the voice of thy    thunder they

fahren sie dahin.
hasted     away .

8.
              Die Berge     gehen hoch hervor, und                 die Breiten
They go up by the mountains                  ;     they go down by the valleys

setzen sich herunter,    zum   Ort  , den   du   ihnen      gegründet hast
                      unto the place  which thou       hast founded        for

    .
them.

9.
Du   hast     eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie      nicht          ,
Thou hast set a    bound           that           they may not   pass over;

und       müssen nicht wiederum          das Erdreich bedecken.
that they turn   not   again    to cover the earth            .

10.
Du lässest     Brunnen quellen in   den Gründen,  daß    die Wasser
He sendeth the springs         into the valleys, [which]            run

zwischen den Bergen hinfließen,
among    the hills            .

11.
                Daß alle  Thiere auf dem Felde trinken, und das Wild
They give drink to  every beast  of  the field        :     the wild asses

       seinen Durst  lösche.
quench their  thirst       .

12.
An denselben       sitzen die Vögel  des   Himmels                      , und
By them      shall        the fowls of the heaven  have their habitation,

        singen unter den Zweigen .
[which] sing   among the branches.

13.
Du feuchtest die Berge von    oben her  ; du machst das Land     voll
He watereth  the hills from his chambers:           the earth is satisfied with

    Früchte, die du  schaffest.
the fruit    of  thy works    .

14.
Du lässest     Gras     wachsen für das Vieh  , und Saat   zu    Nutz    den
He causeth the grass to grow    for the cattle, and herb for the service of

Menschen, daß  du                 Brod   aus  der Erde  bringest,
man     : that he may bring forth food out of the earth         ;

15.
Und daß der Wein           erfreue            des Menschen Herz,  und
And         wine [that] maketh glad the heart of  man          , [and] oil to

      seine Gestalt schön werde vom Oel, und das Brod
make [his]  face     to shine          , and     bread [which] strengtheneth

des Menschen Herz  stärke;
    man's    heart       .

16.
Daß die Bäume  des   Herrn     voll     Saftes stehen; die Cedern    Libanons,
    The trees of the LORD  are full [of sap]         ; the cedars of Lebanon ,

die   er      gepflanzt hat.
which he hath planted      ;

17.
Daselbst nisten die Vögel                 ,   und    die Reiger  wohnen auf den
Where           the birds make their nests: [as for] the stork ,            the

Tannen                   .
fir trees [are] her house.

18.
Die hohen Berge  sind            der     Gemsen   Zuflucht,  und  die
The high  hills [are] a refuge for the wild goats         ; [and] the

Steinklüfte   der   Kaninchen.
rocks       for the conies   .

19.
Du machst    den Mond, das Jahr darnach zu theilen; die Sonne weiß    ihren
He appointed the moon         for seasons         : the sun   knoweth his

Untergang .
going down.

20.
Du   machst Finsterniß, daß es    Nacht wird, da      regen sich alle
Thou makest darkness  , and it is night     : wherein            all  the

wilde Thiere                               ;
      beasts of the forest do creep [forth].

21.
Die jungen Löwen, die da brüllen nach  dem   Raube, und      ihre  Speise
The young  lions         roar    after their prey , and seek their meat

suchen von  Gott.
       from God .

22.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie         sich       davon   , und legen
          The sun   ariseth,       they gather themselves together, and lay

sich      in ihre  Löcher.
them down in their dens  .

23.
So geht dann der Mensch       aus   an   seine Arbeit, und an sein Ackerwerk
                 Man    goeth forth unto his   work    and to his  labour

bis an den Abend  .
 until the evening.

24.
  Herr, wie          sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle
O LORD, how manifold are  thy   works                 !

weislich               geordnet  , und die Erde  ist voll deiner Güter .
in wisdom hast thou made them all:     the earth is  full of thy riches.

25.
        Das  Meer, das so groß  und weit ist    , da                   wimmelt
[So is] this              great and wide     sea, wherein [are] things creeping

es ohne Zahl  , beides große und kleine Thiere.
   innumerable, both   small and great  beasts.

26.
Daselbst gehen die Schiffe;  da    sind      Wallfische,  die   du
There    go    the ships  : [there is]  that leviathan , [whom] thou hast

gemacht hast, daß sie      darinnen scherzen.
made          to      play therein          .

27.
Es    wartet Alles auf  dich, daß  du                ihnen       Speise gebest
These wait   all   upon thee; that thou mayest give [them] their meat

zu seiner Zeit  .
in due    season.

28.
 Wenn  du   ihnen gibst      , so      sammeln sie; wenn du           deine
[That] thou       givest them     they gather     :      thou openest thine

Hand aufthust, so      werden sie        mit  Gut  gesättiget.
hand         ,    they are        filled with good           .

29.
     Verbirgst du dein Angesicht, so          erschrecken sie; du   nimmst weg
Thou hidest       thy  face     ,    they are troubled       : thou takest away

ihren Odem  , so      vergehen sie, und werden wieder zu       Staub.
their breath,    they die         , and     return    to their dust .

30.
Du   lässest aus   deinen Odem  , so      werden sie geschaffen, und
Thou sendest forth thy    spirit,    they are        created   : and thou

erneuerst die Gestalt  der   Erde .
renewest  the face    of the earth.

31.
Die Ehre   des   Herrn     ist       ewig   ; der Herr hat   Wohlgefallen an
The glory of the LORD  shall endure for ever: the LORD shall rejoice      in

seinen Werken.
his    works .

32.
Er schaut     die Erde  an, so     bebt      sie; er rührt    die Berge an, so
He looketh on the earth   , and it trembleth    : he toucheth the hills   , and

     rauchen sie.
they smoke      .

33.
Ich will         dem   Herrn singen            mein Leben lang, und
I   will sing unto the LORD         as long as I    live      :     I will sing

       meinen Gott loben, so lange ich         bin  .
praise to  my God         while    I   have my being.

34.
Meine Rede              müsse ihm    wohl  gefallen; ich         freue mich
My    meditation of him shall     be sweet         : I   will be glad

 des   Herrn.
in the LORD .

35.
    Der Sünder  müsse ein Ende werden   auf      Erden, und     die Gottlosen
Let the sinners be      consumed      out of the earth, and let the wicked

   nicht mehr sein. Lobe       den Herrn,   meine Seele.      Halleluja    .
be no    more     . Bless thou the LORD , O my    soul . Praise ye the LORD.


Psalm 105.

1.
    Danket       dem   Herrn, und prediget  seinen Namen; verkündiget sein
O give thanks unto the LORD ;     call upon his    name : make known  his

Thun  unter den Völkern.
deeds among the people .

2.
Singet von  ihm, und   lobet          ihn; redet    von allen seinen Wundern
Sing   unto him,     sing psalms unto him: talk  ye of  all   his    wondrous

     .
works.

3.
Rühmet    seinen heiligen Namen; es  freue sich das Herz   derer         , die
Glory  ye in his holy     name : let            the heart of them rejoice  that

     den Herrn suchen.
seek the LORD        .

4.
Fraget nach dem Herrn, und nach seiner Macht   , suchet sein Antlitz allewege.
    Seek    the LORD , and      his    strength: seek   his  face    evermore.

5.
Gedenket seiner    Wunderwerke  , die  er      gethan hat, seiner Wunder   und
Remember his    marvellous works  that he hath done      ; his    wonders, and

              seines Wortes,
the judgments of his mouth ;

6.
  Ihr, der Same    Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder      Jakobs, seine
O ye       seed of Abraham   his    servant, ye  children of Jacob   his

Auserwählten.
chosen      .

7.
Er  ist der Herr, unser Gott; er  richtet         in aller   Welt .
He [is] the LORD  our   God : his judgments [are] in all the earth.

8.
Er      gedenkt    ewiglich an seinen Bund             , des Wortes,  das    er
He hath remembered             his    covenant for ever, the word    [which] he

verheißen hat auf viele  Tausend für und für;
commanded     to  a     thousand generations.

9.
Den              er gemacht hat mit  Abraham, und des Eides mit  Isaak;
Which [covenant] he made        with Abraham, and his oath  unto Isaac;

10.
Und stellte   dasselbige      Jakob zu  einem Recht,  und     Israel     zum
And confirmed the same   unto Jacob for a     law  , [and] to Israel [for] an

ewigen      Bunde   ;
everlasting covenant:

11.
Und sprach:      Dir  will ich      das Land    Canaan geben, das Loos eures
    Saying, Unto thee will I   give the land of Canaan      , the lot  of your

Erbes      ;
inheritance:

12.
Da   sie             wenig                und   gering  waren, und Fremdlinge
When they were [but] a few men in number; yea, very few      , and strangers

darinnen.
in it   .

13.
Und  sie  zogen von      Volk   zu Volk   , von   einem Königreiche zum andern
When they went  from one nation to another, from [one]  kingdom     to  another

Volk  .
people;

14.
Er ließ     keinen Menschen       ihnen Schaden thun, und     strafte  Könige
He suffered no     man      to do them  wrong       : yea, he reproved kings

um  ihretwillen.
for their sakes;

15.
          Tastet     meine Gesalbten nicht an, und thut meinen Propheten kein
[Saying], Touch  not mine  anointed          , and do   my     prophets  no

Leid.
harm.

16.
Und      er ließ       eine Theuerung in   das Land kommen, und    entzog
Moreover he called for a    famine    upon the land       :     he brake  the

allen Vorrath des Brodes.
whole staff   of  bread .

17.
Er sandte einen Mann vor    ihnen hin;        Joseph        ward        zum
He sent   a     man  before them     , [even] Joseph, [who] was  sold for a

Knecht  verkauft.
servant         :

18.
           Sie  zwangen seine Füße in den Stock  ; sein Leib mußte      in
Whose feet they hurt                with  fetters: he        was   laid in

Eisen liegen;
iron        :

19.
Bis daß               sein Wort kam , und die Rede  des   Herrn ihn
 Until  the time that his  word came:     the word of the LORD

durchläuterte    .
tried         him.

20.
Da sandte der König hin , und ließ   ihn los geben;        der Herr  über
          The king  sent  and loosed him          ; [even] the ruler of   the

Völker      hieß ihn auslassen.
people, and let  him go free  .

21.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus ; zum Herrscher über alle seine
He made   him     lord  of   his  house, and ruler     of   all  his

Güter    ;
substance:

22.
Daß er      seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise   , und       seine
To     bind his   princes            at   his    pleasure; and teach his

Aeltesten Weisheit lehrte.
senators  wisdom         .

23.
Und Israel      zog  in   Egypten, und Jakob ward ein Fremdling  im    Lande
    Israel also came into Egypt  ; and Jacob          sojourned in the land  of

Hams.
Ham .

24.
Und er ließ      sein Volk   sehr    wachsen, und machte sie  mächtiger, denn
And he increased his  people greatly        ; and made   them stronger   than

ihre  Feinde .
their enemies.

25.
Er verkehrte jener Herz , daß sie      seinem Volke  gram wurden, und dachten
He turned    their heart  to      hate his    people            , to  deal

              seine Knechte  mit List zu dämpfen.
subtilly with his   servants                    .

26.
Er sandte       seinen Knecht  Mose,       Aaron, den  er hatte erwählet.
He sent   Moses his    servant     ; [and] Aaron  whom he had   chosen  .

27.
Dieselben thaten seine Zeichen unter ihnen, und seine Wunder   im    Lande
They      shewed his   signs   among them , and       wonders in the land  of

Hams.
Ham .

28.
Er ließ Finsterniß kommen  und machte es finster, und sie  waren    nicht
He sent darkness         , and made   it dark   ; and they rebelled not

ungehorsam seinen Worten.
against    his    word  .

29.
Er verwandelte ihre  Wasser in   Blut , und tödtete ihre  Fische.
He turned      their waters into blood, and slew    their fish  .

30.
Ihr   Land    wimmelte   Kröten heraus             , in den Kammern  ihrer
Their land brought forth frogs         in abundance, in the chambers of their

Könige.
kings .

31.
Er sprach,     da    kam           Ungeziefer  ,       Läuse in allen ihren
He spake , and there came divers sorts of flies, [and] lice  in all   their

Grenzen.
coasts .

32.
Er gab  ihnen Hagel zum Regen,       Feuerflammen in ihrem Lande.
He gave them  hail  for rain , [and] flaming fire in their land .

33.
Und schlug ihre  Weinstöcke      und       Feigenbäume, und zerbrach die Bäume
He  smote  their vines      also and their fig trees  ; and brake    the trees

in ihren Grenzen.
of their coasts .

34.
Er sprach,     da kamen     Heuschrecken       und Käfer
He spake , and          the locusts      came, and caterpillers, and that

ohne    Zahl  ,
without number,

35.
Und sie fraßen     alles   Gras  in ihrem Lande, und fraßen   die Früchte auf
And     did eat up all the herbs in their land , and devoured the fruit   of

ihrem Felde .
their ground.

36.
Und schlug      alle    Erstgeburt in   Egypten ,              alle ihre
He  smote  also all the firstborn  in their land, the chief of all  their

ersten Erben   .
       strength.

37.
Und führte  sie  aus        mit  Silber und Gold, und        war   kein
He  brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one

Gebrechlicher   unter ihren Stämmen.
feeble [person] among their tribes .

38.
Egypten ward froh, daß  sie  auszogen, denn ihre     Furcht         war  auf
Egypt   was  glad  when they departed: for       the fear   of them fell upon

sie  gefallen.
them         .

39.
Er breitete eine Wolke aus   zur Decke   , und ein Feuer                des
He spread   a    cloud     for a covering; and     fire  to give light in the

Nachts zu leuchten.
night             .

40.
   Sie       baten, da     ließ    er Wachteln kommen, und er sättigte  sie
[The people] asked, and he brought    quails         , and    satisfied them

mit      Himmelsbrod    .
with the bread of heaven.

41.
Er öffnete den Felsen, da  flossen     Wasser        aus, daß Bäche liefen in
He opened  the rock  , and         the waters gushed out;     they  ran    in

der dürren Wüste                .
the dry    places [like] a river.

42.
Denn er gedachte   an sein heiliges Wort   ,       Abraham, seinem Knechte,
For  he remembered    his  holy     promise, [and] Abraham  his    servant

geredet.
       .

43.
Also    führte  er       sein Volk   aus mit  Freuden,  und  seine Auserwählten
And  he brought    forth his  people     with joy    , [and] his   chosen

mit  Wonne   ;
with gladness:

44.
Und gab  ihnen die Länder  der   Heiden , daß sie            die Güter   der
And gave them  the lands  of the heathen: and they inherited the labour of the

Völker einnahmen;
people          ;

45.
Auf daß sie        halten  sollten seine Rechte  , und      seine Gesetze
 That   they might observe         his   statutes, and keep his   laws

bewahren.      Halleluja    .
        . Praise ye the LORD.


Psalm 106.

1.
      Halleluja   .     Danket       dem   Herrn, denn  er ist freundlich, und
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD ; for  [he is] good      : for

seine Güte   währet    ewiglich.
his   mercy [endureth] for ever.

2.
Wer kann       die großen Thaten  des   Herrn ausreden, und
Who can  utter the mighty acts   of the LORD          ?     [who] can shew

      alle seine löblichen Werke preisen?
forth all  his                   praise ?

3.
Wohl          denen, die       das Gebot    halten,  und          thun
Blessed [are] they   that keep     judgment       , [and] he that doeth

               immerdar    recht.
righteousness at all times      .

4.
Herr, gedenke  meiner          nach der Gnade ,  die  du              deinem
      Remember me    , O LORD, with the favour  [that thou bearest unto] thy

Volke  verheißen hast,   beweise uns      deine Hülfe    ;
people               : O visit   me  with thy   salvation;

5.
Daß  wir     sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten, und  uns
That I   may see         the good      of thy chosen      , that I   may

freuen, daß              es deinem Volke  wohl geht, und  uns     rühmen mit
rejoice in  the gladness of thy    nation          , that I   may glory  with

deinem Erbtheil   .
thine  inheritance.

6.
Wir haben gesündigt sammt unsern Vätern ; wir haben    mißgehandelt   , und
We  have  sinned    with  our    fathers, we  have  committed iniquity,     we

sind      gottlos  gewesen.
have done wickedly        .

7.
Unsere Väter   in Egypten wollten        deine Wunder  nicht verstehen
Our    fathers            understood not thy   wonders                 in

     ; sie  gedachten  nicht an deine große            Güte   , und waren
Egypt; they remembered not      the   multitude of thy mercies; but

ungehorsam        am    Meer,  nämlich  am    Schilfmeer.
provoked   [him] at the sea , [even]   at the Red sea   .

8.
             Er half  ihnen aber um  seines Namens willen, daß  er
Nevertheless he saved them       for his    name's sake  , that he might make

seine        Macht    bewiese .
his   mighty power to be known.

9.
Und er schalt  das Schilfmeer     , da     ward es trocken , und    führte sie
He     rebuked the Red sea    also, and it was     dried up: so  he led    them

durch   die Tiefen, wie in      einer Wüste     ;
through the depths, as  through the   wilderness.

10.
Und    half  ihnen von  der Hand  deß  , der  sie haßte       , und erlösete
And he saved them  from the hand of him  that     hated [them], and redeemed

sie  von  der Hand  des   Feindes.
them from the hand of the enemy  .

11.
Und die Wasser ersäuften ihre  Widersacher, daß       nicht Einer
And the waters covered   their enemies    : there was not   one   of them

überblieb.
left     .

12.
Da   glaubten sie  an seine Worte, und      sangen sein Lob   .
Then believed they    his   words;     they sang   his  praise.

13.
Aber sie       vergaßen bald seiner Werke, sie  warteten nicht  seines Raths  ;
     They soon forgat        his    works; they waited   not   for his counsel:

14.
Und sie wurden lüstern             in der Wüste     , und versuchten Gott in
But            lusted  exceedingly in the wilderness, and tempted    God  in

der Einöde.
the desert.

15.
    Er aber gab  ihnen ihre  Bitte  , und sandte ihnen genug, bis ihnen davor
And he      gave them  their request; but sent

ekelte                  .
leanness into their soul.

16.
Und sie  empörten sich wider Mosen       im    Lager,  wider Aaron, den
    They envied              Moses also in the camp , [and]  Aaron  the

Heiligen  des   Herrn.
saint    of the LORD .

17.
Die Erde  that sich auf, und  verschlang  Dathan, und deckte zu die Rotte
The earth opened         and swallowed up Dathan, and  covered  the company of

Abirams.
Abiram .

18.
Und   Feuer ward         unter ihrer Rotte   angezündet, die Flamme verbrannte
And a fire  was  kindled in    their company           ; the flame  burned up

die Gottlosen.
the wicked   .

19.
Sie  machten ein Kalb in Horeb, und beteten an das gegossene Bild ;
They made    a   calf in Horeb, and worshipped the molten    image.

20.
Und       verwandelten ihre  Ehre  in   ein Gleichniß  eines Ochsen, der  Gras
Thus they changed      their glory into the similitude of an ox      that

isset       .
eateth grass.

21.
Sie  vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der            so große Dinge  in
They forgat   God     their saviour  , which had done    great things in

Egypten gethan hatte;
Egypt               ;

22.
Wunder          im    Lande    Hams,  und  schreckliche Werke   am
Wondrous works in the land  of Ham , [and] terrible     things by the

Schilfmeer.
Red sea   .

23.
Und       er sprach,      er wollte sie vertilgen     , wo  nicht Mose , sein
Therefore he said    that he would      destroy   them, had not   Moses  his

Auserwählter,                     den Riß    aufgehalten hätte,
chosen        stood before him in the breach                  , to turn away

seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht        gar verderbte       .
his    wrath           , lest    he           should     destroy   [them].

24.
Und  sie  verachteten das liebe    Land; sie  glaubten     seinem Worte nicht,
Yea, they despised    the pleasant land, they believed not his    word       :

25.
Und murrten  in ihren Hütten;       sie gehorchten          der Stimme  des
But murmured in their tents , [and]     hearkened  not unto the voice  of the

Herrn nicht.
LORD       .

26.
Und       er hob    auf seine Hand wider   sie , daß er sie niederschlüge
Therefore he lifted up  his   hand against them, to         overthrow     them

in der Wüste     ,
in the wilderness:

27.
Und würfe     ihren Samen      unter die Heiden , und    streuete sie  in die
To  overthrow their seed  also among the nations, and to scatter  them in the

Länder.
lands .

28.
Und sie  hingen sich            an den Baal=Peor, und aßen von den Opfern
    They joined themselves also unto   Baal-peor, and ate      the sacrifices

 der   todten Götzen;
of the dead         .

29.
Und       erzürnten  ihn           mit  ihrem Thun      , da  riß auch die
Thus they provoked  [him] to anger with their inventions: and          the

Plage           unter sie .
plague brake in upon  them.

30.
Da   trat  zu Pinehas , und schlichtete die Sache   ;    da    ward der Plage
Then stood up Phinehas, and executed        judgment: and [so]      the plague

    gesteuert,
was stayed   .

31.
Und      ward ihm gerechnet          zur Gerechtigkeit   für und für
And that was      counted   unto him for righteousness unto all generations

ewiglich    .
for evermore.

32.
Und sie  erzürnten  ihn        am    Haderwasser     ,  und    sie zerplagten
    They angered   [him] also at the waters of strife, so that     it went ill

     Mosen übel                ;
with Moses      for their sakes:

33.
Denn    sie  betrübten ihm sein Herz  ,  daß    ihm       etliche Worte
Because they provoked      his  spirit, so that he  spake unadvisedly   with

         entfuhren.
his lips          .

34.
Auch              vertilgten sie die Völker  nicht, wie        sie  doch der
     They did not destroy        the nations      , concerning whom      the

Herr geheißen hatte     ;
LORD  commanded     them:

35.
Sondern sie      mengten sich unter die Heiden , und lernten derselben Werke,
But         were mingled      among the heathen, and learned their     works.

36.
Und      dienten ihren Götzen, die   geriethen ihnen zum Aergerniß          .
And they served  their idols : which were            a   snare     unto them.

37.
Und  sie  opferten   ihre  Söhne und ihre  Töchter   den  Teufeln,
Yea, they sacrificed their sons  and their daughters unto devils ,

38.
Und vergossen unschuldiges Blut ,        das Blut     ihrer Söhne und    ihrer
And shed      innocent     blood, [even] the blood of their sons  and of their

Töchter  , die  sie  opferten      den   Götzen    Canaans, daß das Land
daughters, whom they sacrificed unto the idols  of Canaan : and the land was

         mit  Blutschulden befleckt ward;
polluted with blood                     .

39.
Und            verunreinigten sich mit  ihren     Werken, und        hurten
Thus were they defiled             with their own works , and went a whoring

mit  ihrem     Thun      .
with their own inventions.

40.
Da        ergrimmte der Zorn   des   Herrn         über    sein Volk  ,
Therefore was       the wrath of the LORD  kindled against his  people,

       und       gewann einen Greuel an seinem     Erbe       ,
insomuch that he       abhorred         his    own inheritance.

41.
Und    gab  sie  in   die Hand  der   Heiden , daß über sie  herrschten, die
And he gave them into the hand of the heathen; and      they             that

ihnen gram waren                     .
       hated     them ruled over them.

42.
Und ihre  Feinde       ängsteten sie , und sie  wurden              gedemüthigt
    Their enemies also oppressed them, and they were   brought into subjection

unter deren Hände.
under their hand .

43.
               Er errettete sie  oftmals; aber sie  erzürnten  ihn  mit  ihrem
Many times did he deliver   them        ; but  they provoked  [him] with their

Vornehmen, und   wurden     wenige um  ihrer Missethat willen.
counsel  , and were brought low    for their iniquity        .

44.
Und          er sah      ihre  Noth       an, da   er       ihre  Klage hörte,
Nevertheless he regarded their affliction   , when he heard their cry        :

45.
Und    gedachte   an       seinen Bund    , mit ihnen gemacht, und reuete
And he remembered for them his    covenant                   , and repented

ihn, nach                       seiner großen Güte   ;
     according to the multitude of his        mercies.

46.
Und    ließ sie       zur    Barmherzigkeit kommen, vor Allen    , die
    He made them also to  be pitied                 of  all those  that

        sie  gefangen hatten.
carried them captives       .

47.
Hilf uns,   Herr, unser Gott, und bringe uns zusammen aus   den Heiden , daß
Save us , O LORD  our   God , and gather us  from     among the heathen, to

wir   danken      deinem heiligen Namen   und     rühmen     dein Lob   .
    give thanks unto thy holy     name , [and] to triumph in thy  praise.

48.
Gelobt   sei der Herr, der Gott    Israels, von  Ewigkeit    zu Ewigkeit   ;
Blessed [be] the LORD      God  of Israel   from everlasting to everlasting:

und     alles     Volk   spreche: Amen,       Halleluja   .
and let all   the people say    , Amen. Praise ye the LORD.


|------------------------------------------------------------------------------
| Ende von "19d_ps"
| End  of  "19d_ps"
|------------------------------------------------------------------------------