33__mi         Der Prophet Micha.
33__mic                    Micah

|------------------------------------------------------------------------------
| Inhalt (Index):
|-----------------
| Teil (1/1) von Micha:         Micha 1,1 - Micha 7,20
| Part (1/1) of  Micah:         Micah 1:1 - Micah 7:20
|
| Quellen (Sources):
|--------------------
| [1]   Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments
|       nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers.
|       Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751),
|       Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner,
|       Frankfurt am Main (1841)
| [2]   Authorized King James Version of the Holy Bible (1769)
|       Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993)
|
| Bearbeitungsstand (State of Handling):
|----------------------------------------
| -->  Micah 1:1 - Micah 7:20 has been checked in English.
| -->  Micha 1,1 - Micha 7,20 ist auf Deutsch abgeschrieben worden.
| -->  Micha 1,1 - Micha 7,20 ist auf Deutsch verglichen worden.
|
| Zeitraum (Space of Time):  9. 9.2003 - 17. 9.2003: Norbert Südland
|
| Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt    ):
| Detected  Missprints  in [1] (    Corrected now):
|---------------------------------------------------
| Mi.   1,16:   10.Wort:      "zarten" <-- "zarte"
| Mi.   4, 1:   16.Wort:      "höher"  <-- "hoher"
| Mi.   6,11:   11.Wort:      "Sekel"  <-- "Seckel"
|------------------------------------------------------------------------------


Micha / Micah 1.

1.
Dieß ist das Wort  des   Herrn, welches geschah zu Micha von Maresa    ,  zur
         The word of the LORD   that    came    to Micah the Morasthite  in the

Zeit    Jothams, Ahas,       Jehiskias, der Könige    Judas, das   er gesehen
days of Jotham , Ahaz, [and]  Hezekiah,     kings  of Judah, which he saw

hat über       Samaria und Jerusalem.
    concerning Samaria and Jerusalem.

2.
Höret, alle    Völker, merke auf,   Land , und Alles, was  darinnen ist, denn
Hear , all  ye people; hearken  , O earth, and all    that therein  is : and

    Gott, der Herr    , hat         mit     euch zu reden, ja der Herr aus
let       the Lord GOD  be  witness against you          ,    the Lord from

seinem heiligen Tempel.
his    holy     temple.

3.
Denn  siehe , der Herr wird   ausgehen     aus  seinem Ort  , und
For , behold, the LORD      cometh forth out of his    place, and will

herabfahren  und treten auf  die   Höhen      im    Lande;
come down  , and tread  upon the high places of the earth.

4.
Daß die Berge                     unter ihm schmelzen, und die Thäler
And the mountains shall be molten under him          , and the valleys shall be

reißen werden, gleichwie Wachs vor    dem Feuer verschmilzt,       wie die
cleft        , as        wax   before the fire             , [and] as  the

Wasser,  so                      unterwärts  fließen.
waters  [that are] poured down a steep place        .

5.
Das alles um  der Uebertretung  willen    Jakobs              , und um  der
          For the transgression        of Jacob  [is] all this, and for the

Sünde willen  des   Hauses    Israel. Welches  ist aber die Uebertretung
sins         of the house  of Israel. What    [is]      the transgression of

Jakobs?  Ist es  nicht Samaria?     Welches  sind aber die   Höhen
Jacob ? [is  it] not   Samaria? and what    [are]      the high places of

Judas?  Ist es    nicht Jerusalem?
Judah? [are they] not   Jerusalem?

6.
Und       ich will      Samaria  zum  Steinhaufen  im    Felde machen,
Therefore I   will make Samaria as an heap        of the field       , [and]

die man              um die Weinberge legt, und   will               ihre
        as plantings of a   vineyard      : and I will pour down the

Steine         in   das Thal   schleifen, und                 zu  Grunde
stones thereof into the valley          , and I will discover the foundations

        einbrechen.
thereof           .

7.
    Alle ihre         Götzen            sollen       zerbrochen     und aller
And all       the graven images thereof shall  be beaten to pieces, and all

    ihr Hurenlohn         soll            mit      Feuer verbrannt werden, und
the     hires     thereof shall be burned with the fire                  , and

will alle     ihre Bilder                verwüsten   , denn sie sind
     all  the      idols  thereof will I lay desolate: for  she gathered [it]

von        Hurenlohn      versammelt, und      sollen auch wieder
of  the hire of an harlot           , and they shall       return to the

   Hurenlohn      werden.
hire of an harlot       .

8.
Darüber     muß  ich klagen und heulen, ich muß     beraubt  und bloß  daher
Therefore I will     wail   and howl  , I   will go stripped and naked

gehen, ich muß         klagen  wie  die Drachen  und trauern  wie die Straußen.
     : I   will make a wailing like the dragons, and mourning as  the owls    .

9.
Denn ihrer Plage  ist kein Rath,     die         bis in Juda  kommen  und
For  her   wound [is] incurable; for it  is come  unto  Judah       ;     he is

     bis an          meines Volkes Thore         gen Jerusalem hinan reichen
come  unto  the gate of  my people      , [even] to  Jerusalem

wird.
    .

10.
Verkündigt     es  ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen    nicht hören       ,
Declare    ye [it]    not   at Gath,           weep   ye not         at all:

sondern gehet in die Trauerkammer    und sitzt         in der Asche.
              in the house of Aphrah     roll  thyself in the dust .

11.
              Du                 schöne Stadt mußt dahin  mit    allen
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir                 , having       thy

Schanden      ; die Einwohnerin    Zaenans wird nicht ausziehen um des Leides
shame    naked: the inhabitant  of Zaanan  came not   forth     in the mourning

willen des Nächsten Hauses; er wird  es         von euch nehmen, wenn er  da
       of      Beth-ezel  ; he shall    receive of  you               his

sich lagern   wird.
     standing     .

12.
    Die betrübte Stadt                vermag sich nicht zu trösten, denn es
For the          inhabitant of Maroth   waited carefully for good : but

wird das Unglück              vom   Herrn kommen, auch bis an   das Thor
         evil    came down from the LORD                   unto the gate of

Jerusalems.
Jerusalem .

13.
  Du   Stadt         Lachis , spanne     Läufer  an und     fahre davon, denn
O thou inhabitant of Lachish, bind   the chariot    to  the swift beast:

du   bist                           der   Tochter     Zion der Anfang zur
she [is]  the beginning of the sin to the daughter of Zion

Sünde, und in dir sind gefunden die Uebertretungen    Israels
     : for                      the transgressions of Israel  were found in

    .
thee.

14.
          Du wirst      müssen gefangen gehen, sowohl als           Gath. Der
Therefore    shalt thou        give presents          to  Moresheth-gath: the

Stadt     Achsib  wird  es           mit den Königen    Israels fehlen.
houses of Achzib [shall    be] a lie to  the kings   of Israel        .

15.
    Ich will   dir, Maresa,       den rechten Erben bringen
Yet     will I              bring an          heir          unto thee, O

                      , und    die Herrlichkeit Israels soll  kommen bis gen
inhabitant of Mareshah:     he                          shall come    unto

Adullam                    .
Adullam the glory of Israel.

16.
Laß       die Haare abscheeren  und gehe kahl      über deine zarten
Make thee         bald        , and      poll thee for  thy   delicate

Kinder  ; mache   dich gar kahl wie ein Adler, denn sie  sind
children; enlarge thy  baldness as  the eagle; for  they are  gone into

          von  dir  gefangen weggeführt.
captivity from thee                    .


Micha / Micah 2.

1.
Wehe    denen, die         Schaden  zu thun trachten  und gehen mit bösen
Woe  to them   that devise iniquity                 , and work      evil

Tücken um auf  ihrem Lager, daß  sie es     frühe  , wenn es    lichte wird,
          upon their beds ! when        the morning          is light      ,

     vollbringen   , weil          sie    die Macht               haben.
they practise    it, because it is     in the power of their hand      .

2.
    Sie  reißen zu sich Aecker  und nehmen                         Häuser,
And they covet          fields, and take   [them] by violence; and houses,

welche sie gelüstet                     ; also      treiben sie Gewalt mit
                    and take [them] away: so   they oppress

eines Jeden         Hause  und  mit eines Jeden         Erbe    .
a     man   and his house, even     a     man   and his heritage.

3.
Darum          spricht der Herr also: Siehe , ich gedenke über    dieß
Therefore thus saith   the LORD     ; Behold,             against this

Geschlecht                Böses, aus  dem   ihr                  euren Hals
family     do I devise an evil , from which ye  shall not remove your  necks

nicht ziehen  und nicht             so stolz  daher gehen sollt, denn es   soll
            ; neither   shall ye go haughtily                  : for  this

eine böse Zeit  sein     .
          time [is]  evil.

4.
Zu derselben Zeit wird   man          einen Spruch  von     euch machen, und
In that      day  shall [one] take up a     parable against you        , and

klagen                           : Es ist aus,       wird man sagen, wir sind
lament with a doleful lamentation,             [and]          say  , We  be

        verstört.                             Meines Volkes Land kriegt einen
utterly spoiled : he hath changed the portion of  my people

fremden Herrn. Wann wird er                   uns die Aecker wieder zutheilen,
             : how  hath he removed [it] from me                             !

die er uns genommen hat                           ?
           turning away he hath divided our fields.

5.
Ja wohl  , ihr  werdet      keinen                   Theil        behalten in
Therefore  thou shalt  have none   that shall cast a cord  by lot          in

der Gemeinde      des   Herrn.
the congregation of the LORD .

6.
Sie sagen: Man soll nicht träufen                                          ,
                          Prophesy ye not, [say they to them that] prophesy:

denn                solche Träufe   trifft    uns  nicht;        wir  werden
     they shall not        prophesy        to them      , [that] they shall

nicht so      zu Schanden werden.
not      take    shame          .

7.
                        Das Haus     Jakob tröstet sich also: Meinst du,
O [thou that art] named the house of Jacob                  ,            is the

        des   Herrn Geist sei verkürzt  ?  Sollte er solches     thun   wollen?
spirit of the LORD            straitened? [are]      these   his doings       ?

Es ist wahr, meine Reden sind freundlich      den        Frommen      .
  do not     my    words do   good       to him that walketh uprightly?

8.
Aber         mein Volk   hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie  rauben
Even of late my   people is       risen up   as  an  enemy:      ye  pull off

beides Rock und      Mantel    denen  , so           sicher   daher gehen,
the    robe with the garment from them  that pass by securely

gleichwie die, so        aus dem Kriege kommen.
as        men     averse   from  war          .

9.
Ihr treibt die Weiber meines Volkes                aus    ihren lieben
           The women  of  my people have ye cast out from their pleasant

Häusern  und nehmt stets von  ihren jungen Kindern                    meinen
houses ;                 from their    children    have ye taken away my

Schmuck         .
glory   for ever.

10.
Darum macht euch auf,     ihr müsset davon,     ihr sollt hier      nicht
      Arise ye      , and        depart   ; for           this [is] not

       bleiben; um            ihrer Unreinigkeit willen     müssen sie unsanft
[your] rest   : because it is       polluted           , it shall

zerstört werden                                    .
destroy         [you], even with a sore destruction.

11.
Wenn ich                  ein Irrgeist wäre und ein    Lügenprediger, und
If       a man walking in the spirit        and     falsehood do lie,

 predigte,                           wie sie saufen und      schwelgen
[saying] , I will prophesy unto thee of      wine   and of strong drink

sollten, das wäre          ein Prediger für dieß Volk  .
       ; he  shall even be the prophet  of  this people.

12.
Ich will aber   dich, Jakob, versammeln           ganz          und
I   will surely              assemble  , O Jacob, all  of thee;     I will

              die Uebrigen in Israel zu Haufen bringen. Ich will     sie
surely gather the remnant  of Israel                  ; I   will put them

         wie eine Heerde mit einander in einen festen Stall thun, und wie eine
together as  the  sheep               of          Bozrah        ,     as  the

Heerde in              seine Hürden, daß es                           von
flock  in the midst of their fold  :     they shall make great noise by reason

                      Menschen tönen soll.
of [the multitude of] men                .

13.
Es wird ein Durchbrecher            vor    ihnen herauffahren; sie  werden
        The breaker      is come up before them              : they have

durchbrechen  und                   zum   Thore aus=  und     einziehen
broken up   , and have passed through the gate      , and are      gone out by

  , und ihr   König wird       vor    ihnen hergehen, und der Herr        vorne
it: and their king  shall pass before them          , and the LORD on the head

an        .
   of them.


Micha / Micah 3.

1.
Und ich sprach: Höret    doch    ,   ihr Häupter im Hause Jakob, und ihr
And I   said  , Hear , I pray you, O     heads   of       Jacob, and ye

Fürsten  im    Hause    Israel,                 ihr solltet es billig sein, die
princes of the house of Israel; [Is it] not for you to

     das Recht    wüßten.
know     judgment       ?

2.
Aber ihr hasset das Gute  und liebet das Arge, ihr schindet  ihnen die Haut
     Who hate   the good, and love   the evil; who pluck off their     skin

     ab        und das   Fleisch von      ihren Beinen,
from off them, and their flesh   from off their bones ;

3.
Und      freßt das Fleisch meines Volkes, und wenn ihr      ihnen die Haut
Who also eat   the flesh   of  my people, and          flay their     skin

abgezogen habt     ,          zerbrecht ihr ihnen auch die Beine, und zerlegt
from off       them; and they break         their          bones, and chop

es              wie in  einen Topf  und wie Fleisch in     einen Kessel .
them in pieces, as  for the   pot , and as  flesh   within the   caldron.

4.
Darum, wenn       ihr  nun        zum   Herrn schreien werdet,        wird er
       Then shall they     cry unto the LORD                 , but he will

euch nicht erhören     , sondern    wird           sein Angesicht vor  euch
     not   hear    them:         he will even hide his  face      from them

verbergen zu derselben Zeit, wie ihr                              mit eurem
          at that      time, as  they have behaved themselves ill in  their

bösen Wesen  verdient habt.
      doings              .

5.
So   spricht der Herr wider      die Propheten, so        mein Volk
Thus saith   the LORD concerning the prophets   that make my   people

verführen: Sie  predigen, es solle wohl gehen, wo man ihnen zu fressen
err      , that                                                bite    with

            gebe                ; wo   man    ihnen aber         nichts in
their teeth     , and cry, Peace; and he that            putteth not    into

das   Maul   gibt, da predigen sie      , es müsse   ein Krieg
their mouths     ,             they even     prepare     war   against him

kommen.
      .

6.
Darum            soll                     euer                  Gesicht
Therefore night [shall be] unto you, that ye   shall not have a vision ; and

            zur Nacht           und  euer Wahrsagen       zur Finsterniß
it shall be     dark  unto you, that ye             shall     not divine

werden.     Die Sonne soll          über den Propheten untergehen, und der Tag
      ; and the sun   shall go down over the prophets            , and the day

              über ihnen finster werden.
shall be dark over them                .

7.
Und        die Schauer sollen zu Schanden  und die Wahrsager zu Spott
Then shall the seers   be        ashamed , and the diviners     confounded

werden, und       müssen           ihr   Maul Alle verhüllen, weil  da
      : yea, they shall  all cover their lips               ; for  [there is]

kein Gottes Wort          sein wird.
no          answer of God          .

8.
Ich aber         bin voll    Kraft und     Geistes  des   Herrn,     voll
    But  truly I am  full of power by  the spirit  of the LORD , and of

Recht     und    Stärke, daß ich              Jakob sein Uebertreten  , und
judgment, and of might , to      declare unto Jacob his  transgression, and to

Israel seine Sünde anzeigen darf.
Israel his   sin                .

9.
So höret doch dieß            , ihr Häupter  im    Hause    Jakob, und ihr
   Hear       this, I pray you, ye  heads   of the house of Jacob, and

Fürsten  im    Hause    Israel, die  ihr       das Recht    verschmähet, und
princes of the house of Israel, that     abhor     judgment            , and

        Alles, was aufrichtig ist, verkehret;
pervert all        equity                   .

10.
Die  ihr          Zion mit  Blut  bauet, und Jerusalem mit  Unrecht .
They     build up Zion with blood      , and Jerusalem with iniquity.

11.
Ihre Häupter         richten um  Geschenke,     ihre Priester         lehren
The  heads   thereof judge   for reward   , and the  priests  thereof teach

um  Lohn, und ihre Propheten         wahrsagen um  Geld ,
for hire, and the  prophets  thereof divine    for money: yet will they

verlassen sich auf  den Herrn  und sprechen:  Ist nicht der Herr unter uns? Es
lean           upon the LORD , and say     , [Is] not   the LORD among us ?

kann kein Unglück          über uns kommen.
     none evil    can come upon us        .

12.
Darum     wird  Zion um  euretwillen            wie ein Feld  zerpflügt, und
Therefore shall Zion for your sake   be plowed [as] a   field          , and

Jerusalem              zum Steinhaufen, und der Berg      des   Tempels zu
Jerusalem shall become     heaps      , and the mountain of the house   as

einer wilden   Höhe                    werden.
the          high places of the forest       .


Micha / Micah 4.

1.
    In den letzten Tagen aber    wird                       der Berg    ,
But in the last    days       it shall come to pass, [that] the mountain

darauf            des   Herrn Haus steht,          gewiß       sein
of     the house of the LORD              shall be established      in the

höher denn alle Berge    , und                     über  die Hügel erhaben
top   of   the  mountains, and it shall be exalted above the hills

sein.
    ; and people shall flow unto it.

2.
Und die Völker werden herzu laufen, und viele Heiden  werden gehen  und sagen:
                                    And many  nations shall  come , and say  ,

Kommt,     laßt uns    hinauf  zum   Berge     des   Herrn gehen, und  zum
Come , and let  us  go up     to the mountain of the LORD       , and to the

Hause  des   Gottes    Jakob, daß er      uns lehre       seine Wege, und wir
house of the God    of Jacob; and he will     teach us of his   ways, and we

          auf seiner Straße wandeln; denn aus Zion wird das Gesetz
will walk in  his    paths         : for                the law    shall

ausgehen        , und           des   Herrn Wort aus  Jerusalem.
go forth of Zion, and the word of the LORD       from Jerusalem.

3.
    Er wird        unter großen Völkern richten  und        viele  Heiden
And he shall judge among many   people         , and rebuke strong nations

strafen in fernen Ländern.     Sie  werden      ihre  Schwerter zu
              afar off   ; and they shall  beat their swords    into

Pflugscharen, und ihre  Spieße zu   Sicheln      machen. Es wird kein Volk
plowshares  , and their spears into pruninghooks       :              nation

                  wider das andere ein Schwert                aufheben, und
shall not lift up                  a   sword   against nation         , neither

werden                nicht mehr kriegen lernen.
shall  they learn war any   more               .

4.
                   Ein   Jeglicher wird unter seinem Weinstock und
But they shall sit every man            under his    vine      and under his

Feigenbaum wohnen      ohne                   Scheu , denn der Mund   des
fig tree         ; and none shall make [them] afraid: for  the mouth of the

Herrn Zebaoth  hat  es geredet     .
LORD  of hosts hath    spoken  [it].

5.
Denn ein jegliches Volk   wird wandeln            im    Namen seines Gottes;
For      all       people will walk    every one in the name  of his god   ,

aber wir werden wandeln  im    Namen  des   Herrn, unsers Gottes,     immer und
and  we  will   walk    in the name  of the LORD   our    God     for ever  and

ewiglich.
ever    .

6.
Zu derselben Zeit, spricht der Herr, will ich            die    Lahme
In that      day , saith   the LORD, will I   assemble her that halteth

versammeln, und                 die       Verstoßene zu Haufen bringen, und
          , and I will gather her that is driven out                  , and

  die    ich      geplagt   habe.
her that I   have afflicted     ;

7.
Und   will        die    Lahme  machen, daß sie   Erben   haben soll, und
And I will make her that halted                 a remnant           , and

  die         Verstoßene  zu einem großen Volke  machen, und der Herr wird
her that was cast far off    a     strong nation       : and the LORD shall

König über sie  sein auf dem Berge Zion von  nun an      bis  in  Ewigkeit.
reign over them      in      mount Zion from henceforth, even for ever    .

8.
Und du      Thurm        Eder , eine     Feste    der   Tochter     Zion,
And thou, O tower of the flock, the  strong hold of the daughter of Zion, unto

     es wird     deine goldene Rose kommen,      die vorige Herrschaft, das
thee    shall it                    come  , even the first  dominion  ; the

Königreich             der   Tochter     Jerusalem.
kingdom    shall come to the daughter of Jerusalem.

9.
    Warum hängst du   dich denn jetzt               an andere Freunde?  Ist
Now why   dost   thou                 cry out aloud                  ? [is

       der König nicht bei dir ? Und sind deine Rathgeber  alle hinweg  , daß
there] no  king        in  thee?     is   thy   counsellor      perished? for

dich also das Weh        angekommen ist     , wie eine    in Kindesnöthen?
              pangs have taken          thee  as  a woman in travail     .

10.
Lieber, leide doch solches Wehe, und krächze               ,   du Tochter
        Be         in      pain, and labour  to bring forth, O    daughter of

Zion, wie  eine    in Kindesnöthen, denn     du mußt       zwar
Zion, like a woman in travail     : for  now    shalt thou      go forth out

 zur   Stadt hinaus  und                  auf dem Felde wohnen  und
of the city        , and thou shalt dwell in  the field       , and thou shalt

          gen Babel   kommen; aber doch  wirst du   von dannen wieder
go [even] to  Babylon       ;      there shalt thou                   be

errettet  werden; daselbst wird dich der Herr       erlösen      von
delivered       ; there              the LORD shall redeem  thee from the hand

   deinen Feinden.
of thine  enemies.

11.
 Denn    es werden schier sich viele Heiden               wider   dich rotten
Now also                       many  nations are gathered against thee       ,

und  sprechen:     Sie ist verbannt;     wir wollen unsere Lust      an   Zion
that say     , Let her be  defiled , and     let    our    eye  look upon Zion

sehen.
     .

12.
Aber sie  wissen                   des   Herrn Gedanken nicht, und
But  they know   not the thoughts of the LORD                , neither

merken          seinen Rathschlag nicht, daß er       sie zu Haufen gebracht
understand they his    counsel         : for he shall        gather

hat      wie     Garben  auf  der Tenne.
    them as  the sheaves into the floor.

13.
Darum mache dich auf und dresche,   du Tochter     Zion, denn ich will
      Arise          and thresh , O    daughter of Zion: for  I   will make

dir        eiserne Hörner  und                 eherne Klauen       machen, und
thine horn iron          , and I will make thy        hoofs  brass       : and

     sollst                viele Völker zerschmeißen; so    will ich
thou shalt  beat in pieces many  people             : and I will     consecrate

ihr   Gut     dem   Herrn verbannen  und ihre  Habe         dem   Herrscher
their gain unto the LORD           , and their substance unto the Lord

 der   ganzen Welt .
of the whole  earth.

14.
Aber nun,                             du       Kriegerin   , rüste dich, denn
     Now  gather thyself in troops, O    daughter of troops            :

man wird uns belagern               und                  den Richter    Israels
he  hath     laid siege against us:     they shall smite the judge   of Israel

mit  der Ruthe auf  den Backen schlagen.
with a   rod   upon the cheek          .


Micha / Micah 5.

1.
Und du     Bethlehem=Ephrata ,          die  du    klein  bist unter den
But thou, Beth-lehem Ephratah, [though] thou    be little      among the

 Tausenden in Juda ,         aus  dir  soll  mir der kommen              ,
thousands  of Judah, [yet] out of thee shall     he  come   forth unto me

 der                  in Israel Herr sei; welches    Ausgang
[that is] to be ruler in Israel         ; whose   goings forth [have been] from

von Anfang und  von  Ewigkeit    her gewesen ist.
 of old       , from everlasting                .

2.
Indeß     läßt er      sie  plagen  bis auf die Zeit,  daß   die, so
Therefore will he give them up    ,  until  the time  [that] she  which

gebären soll,          geboren   habe. Da   werden dann die übrigen seiner
 travaileth   hath brought forth     : then             the remnant of his

Brüder         wieder kommen zu   den Kindern     Israel.
brethren shall return        unto the children of Israel.

3.
Er aber    wird  auftreten und weiden in der Kraft     des   Herrn  und  im
   And  he shall stand     and feed   in the strength of the LORD ,     in the

Sieg     des   Namens             seines Gottes. Und sie  werden wohnen, denn
majesty of the name   of the LORD his    God   ; and they shall  abide : for

    er wird     zu derselben Zeit    herrlich werden, so       weit    die
now    shall he                   be great            unto the ends of the

Welt  ist.
earth    .

4.
Dazu            werden wir auch        Frieden haben  vor  dem Assur   , der
And  this [man] shall           be the peace        , when the Assyrian

jetzt            in   unser Land gefallen ist  und
      shall come into our   land             : and when he shall tread in

unsere Häuser  zertreten hat. Denn es werden                      sieben
our    palaces              , then    shall  we raise against him seven

Hirten     und acht  Fürsten       über ihn erweckt werden,
shepherds, and eight principal men                        .

5.
    Die              das Land    Assurs  verderben mit  dem Schwerte, und das
And they shall waste the land of Assyria           with the sword   , and the

Land    Nimrods mit     ihren bloßen Waffen        . Also werden
land of Nimrod  in  the         entrances   thereof: thus shall  he deliver

 wir    von   Assur    errettet werden, der            in   unser Land gefallen
[us] from the Assyrian                , when he cometh into our   land

ist, und                         unsere Grenze  zertreten hat.
   , and when he treadeth within our    borders              .

6.
Es werden auch die Uebrigen aus Jakob            unter         vielen Völkern
          And  the remnant  of  Jacob shall be in the midst of many   people

sein wie ein Thau    vom   Herrn, und wie die Tröpflein auf  das Gras , das
     as  a   dew  from the LORD ,     as  the showers   upon the grass, that

             auf Niemand harrt, noch         auf             Menschen wartet.
tarrieth not for man          , nor  waiteth for the sons of men            .

7.
Ja  die Uebrigen aus Jakob   werden unter den Heiden        bei        vielen
And the remnant  of  Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many

Völkern sein wie ein Löwe unter den Thieren  im    Walde , wie ein junger Löwe
people       as  a   lion among the beasts  of the forest, as  a   young  lion

unter einer Heerde    Schafe, welchem Niemand wehren kann, wenn er    dadurch
among the   flocks of sheep : who                        , if   he go through

geht,      zertritt       und      zerreißt                          ;
    , both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

8.
Denn deine Hand wird        siegen wider alle deine Widerwärtigen, daß alle
     Thine hand shall be lifted up upon       thine adversaries  , and all

deine Feinde  müssen    ausgerottet werden.
thine enemies shall  be cut off           .

9.
                          Zu derselben Zeit, spricht der Herr,        will ich
And it shall come to pass in that day      , saith   the LORD, that I will

        deine Rosse                   von dir  thun, und                deine
cut off thy   horses out of the midst of  thee     , and I will destroy thy

Wagen    umbringen.
chariots          :

10.
Und   will         die Städte deines Landes ausrotten  und            alle
And I will cut off the cities of thy land            , and throw down all

deine    Festen    zerbrechen.
thy   strong holds           :

11.
Und   will         die Zauberer        bei dir        ausrotten, daß
And I will cut off     witchcrafts out of  thine hand          ; and thou shalt

     keine        Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
have no    [more] soothsayers                         :

12.
Ich will deine        Bilder                      und          Götzen
         Thy   graven images also will I cut off, and thy standing images out

             von dir  ausrotten, daß du         nicht mehr sollst anbeten
of the midst of  thee          ; and thou shalt no    more        worship the

        deiner Hände Werk.
work of thine  hands     .

13.
Und   will          deine Haine  zerbrechen                       und
And I will pluck up thy   groves out        of the midst of thee: so  will I

        deine Städte vertilgen.
destroy thy   cities          .

14.
Und ich will         Rache     üben mit Grimm und Zorn an   allen Heiden , so
And I   will execute vengeance      in  anger and fury upon the   heathen, such

             nicht gehorchen wollen.
as they have not   heard           .


Micha / Micah 6.

1.
Höret    doch, was  der Herr sagt : Mache dich auf und schilt              die
Hear  ye now   what the LORD saith; Arise          ,   contend thou before the

Berge    , und laß die Hügel      deine Stimme hören.
mountains, and let the hills hear thy   voice       .

2.
Höret, ihr    Berge    , wie der Herr   strafen     will, sammt den starken
Hear   ye , O mountains,     the LORD'S controversy     , and   ye  strong

Grundfesten  der   Erde , denn der Herr will                    sein Volk
foundations of the earth: for  the LORD hath a controversy with his  people

schelten  und    will            Israel strafen.
        , and he will plead with Israel        .

3.
             Was  habe ich dir gethan          , mein Volk, und womit   habe
O my people, what have I       done   unto thee           ? and wherein have

ich dich beleidigt     ? Das sage            mir.
I        wearied   thee?     testify against me .

4.
    Habe ich         dich doch      aus      Egyptenland   geführt, und
For      I   brought thee      up out of the land of Egypt        , and

                aus  dem  Diensthause      erlöst, und        vor    dir
redeemed thee out of the house of servants       ; and I sent before thee

hergesandt Mosen, Aaron  und Mirjam.
           Moses, Aaron, and Miriam.

5.
  Mein Volk  , denke    doch daran, was  Balak, der König in Moab, vor hatte,
O my   people, remember now         what Balak      king  of Moab  consulted,

und was  ihm Bileam, der Sohn    Beors, antwortete    , von   Sittim an bis gen
and what     Balaam  the son  of Beor   answered   him  from Shittim     unto

Gilgal, daran ihr ja     merken solltet, wie                    der   Herr euch
Gilgal; that  ye     may know                the righteousness of the LORD

alles Gutes gethan hat.
                      .

6.
Womit     soll  ich             den Herrn versöhnen?  Mit  Bücken     vor
Wherewith shall I   come before the LORD           , [and] bow myself before

dem hohen Gott? Soll  ich                 mit  Brandopfern      und  jährigen
the high  God ? shall I   come before him with burnt offerings, with

Kälbern               ihn versöhnen?
calves  of a year old              ?

7.
Meinst du,      der Herr habe Gefallen an   vielen  tausend     Widdern,  oder
           Will the LORD be   pleased  with        thousands of rams   , [or]

am   Oel, wenn es gleich unzählige    Ströme voll wären       ? Oder soll  ich
with               ten thousands   of rivers            of oil?      shall I

     meinen ersten Sohn  für  meine Uebertretung  geben? Oder           meines
give my      firstborn  [for] my    transgression      ,      the fruit of my

Leibes Frucht  für  die Sünde meiner Seele?
body          [for] the sin   of my  soul ?

8.
Es    ist  dir gesagt     ,   Mensch, was       gut  ist, und was       der
   He hath     shewed thee, O man   , what [is] good    ; and what doth the

Herr         von dir  fordert, nämlich    Gottes Wort halten         und
LORD require of  thee        , but     to             do     justly, and to

Liebe       üben  und         demüthig sein vor  deinem Gott.
love  mercy     , and to walk humbly        with thy    God ?

9.
Es wird des Herrn  Stimme        über die Stadt rufen; aber    wer
        The LORD'S voice  crieth unto the city       , and  [the man of] wisdom

          deinen Namen fürchtet, dem wird es gelingen. Höret   , ihr Stämme,
shall see thy    name                                : hear  ye  the rod   ,

    was      gepredigt wird   .
and who hath appointed      it.

10.
          Noch bleibt                  unrechtes  Gut in            des
Are there yet         the treasures of wickedness     in the house of the

Gottlosen Hause, und der feindselige geringe Epha                        .
wicked         , and the             scant   measure [that is] abominable?

11.
Oder sollte ich                        die unrechte Wage      und
     Shall  I   count [them] pure with the wicked   balances, and with the bag

   falsches  Gewicht im Sekel billigen?
of deceitful weights                  ?

12.
Durch welche ihre     Reichen              vieles    Unrecht  thun, und
For               the rich men thereof are full   of violence     , and the

ihre Einwohner             gehen mit Lügen um, und haben       falsche Zungen
     inhabitants thereof have spoken lies    , and       their         tongue

               in ihrem Halse.
[is] deceitful in their mouth.

13.
Darum          will ich       dich  auch anfangen zu    plagen             und
Therefore also will I   make [thee]                  sick in smiting thee,

           dich           um         deiner Sünde willen wüste machen.
in making [thee] desolate because of thy    sins                     .

14.
Du   sollst          nicht    genug     zu essen haben  und     sollst
Thou shalt  eat, but not   be satisfied               ; and thy

verschmachten                                . Und was du         erhaschest,
casting down  [shall be] in the midst of thee; and     thou shalt take hold ,

    soll  doch nicht davon kommen, und      was          davon kommt, will ich
but shalt      not     deliver   ; and [that] which thou deliverest   will I

doch          dem   Schwert überantworten.
     give up to the sword                .

15.
Du   sollst säen  und            nicht erndten; du   sollst Oel keltern
Thou shalt  sow , but thou shalt not   reap   ; thou shalt      tread   the

        und dich       mit demselben nicht salben              , und
olives, but thou shalt               not   anoint thee with oil; and

   Most    keltern  und       nicht Wein trinken     .
sweet wine        , but shalt not        drink   wine.

16.
Denn man hält die Weise       Amris           und alle     Werke  des   Hauses
For           the statutes of Omri  are kept, and all  the works of the house

   Ahabs, und    folgt    ihrem Rath    ; darum   will   ich      dich zur
of Ahab , and ye walk  in their counsels; that  I should     make thee a

Wüste      machen, und     ihre Einwohner          , daß man sie anpfeifen
desolation       , and the      inhabitants thereof    an        hissing

soll, und          sollt                   meines Volkes Schmach tragen.
    : therefore ye shall bear the reproach of  my people               .


Micha / Micah 7.

1.
Ach      , es    geht mir wie      einem, der
Woe is me! for I am       as  when        they have gathered the summer fruits,

                       im    Weinberge nachliest,  da    man     keine Trauben
as the grapegleanings of the vintage            : [there     is] no    cluster

findet zu essen, und         wollte  doch gern der besten    Früchte haben.
       to eat  :     my soul desired           the firstripe fruit        .

2.
Die frommen  Leute sind weg          in diesem Lande, und                 die
The good    [man]  is   perished out of the    earth: and [there is] none

Gerechten sind nicht mehr unter den Leuten. Sie        lauern    Alle auf das
upright                   among     men   : they all lie in wait      for

Blut ,           ein   Jeglicher jagt den andern , daß  er ihn   verderbe;
blood; they hunt every man            his brother  with        a net     .

3.
Und  meinen, sie      thun wohl daran, wenn sie Böses thun
That         they may do                        evil       with both hands

         . Was der Fürst  will  , das spricht der Richter         , daß er ihm
earnestly,     the prince asketh, and         the judge   [asketh]  for

wieder einen Dienst thun soll.     Die Gewaltigen      rathen   nach ihrem
       a     reward          ; and the great [man], he uttereth      his

Muthwillen, Schaden zu thun       , und      drehen es, wie sie wollen.
               mischievous  desire: so  they wrap   it  up            .

4.
Der Beste unter ihnen  ist wie ein Dorn , und der Redlichste
The best  of    them  [is] as  a   brier:     the most upright [is sharper]

wie  eine       Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird,  wenn du
than a    thorn hedge:           the day of thy watchmen              [and] thy

heimgesucht sollst werden, da  werden    sie   dann nicht wissen, wo aus.
visitation     cometh    ; now shall  be their           perplexity     .

5.
Niemand glaube           seinem Nächsten,        Niemand verlasse sich    auf
        Trust  ye not in a      friend  , put ye not      confidence   in a

Fürsten; bewahre die Thür  deines Mundes vor  der, die        in deinen Armen
guide  : keep    the doors of thy mouth  from her  that lieth in thy    bosom

schläft.
       .

6.
Denn der Sohn verachtet    den Vater , die Tochter  setzt sich wider   die
For  the son  dishonoureth the father, the daughter  riseth up against her

Mutter, die        Schnur   ist wider   die    Schwieger , und des Menschen
mother, the daughter in law     against her mother in law;     a   man's

Feinde   sind            sein eigenes Hausgesinde.
enemies [are] the men of his  own     house      .

7.
          Ich aber will      auf  den Herrn schauen, und               des
Therefore I        will look unto the LORD         ;     I will wait for the

Gottes, meines Heils    , erwarten; mein Gott wird mich hören   .
God     of  my salvation          : my   God  will      hear  me.

8.
Freue   dich nicht           ,   meine Feindin, daß  ich darnieder liege, ich
Rejoice      not   against me, O mine  enemy  : when I           fall   , I

werde wieder aufkommen. Und so   ich     im Finstern sitze, so ist doch der
shall        arise    ;     when I   sit in darkness      ,             the

Herr            mein Licht        .
LORD [shall be] a    light unto me.

9.
Ich will                       des   Herrn Zorn tragen, denn    ich habe
I   will bear the indignation of the LORD             , because I   have sinned

wider   ihn gesündigt, bis   er       meine Sache ausführe  und mir Recht
against him          , until he plead my    cause         , and

schaffe                ; er wird       mich       an das Licht bringen,  daß
execute judgment for me: he will bring me   forth to the light        , [and]

ich       meine Lust an seiner Gnade         sehe.
I   shall   behold      his    righteousness     .

10.
                   Meine Feindin wird  es sehen müssen       und mit aller
Then [she that is] mine  enemy   shall    see          [it], and

Schande   bestehen     , die   jetzt      zu   mir sagt: Wo    ist der Herr,
shame   shall cover her  which       said unto me      , Where is  the LORD

dein Gott? Meine Augen werden es sehen     , daß       sie dann
thy  God ? mine  eyes  shall     behold her: now shall she      be trodden down

wie ein Koth auf der Gasse   zertreten wird.
as  the mire of  the streets               .

11.
 Zu  der Zeit      werden deine Mauern           gebaut werden, und
[In] the day  that        thy   walls  are to be built        ,     [in] that

              Gottes Wort    weit auskommen.
day shall the   decree    be far  removed  .

12.
Und  zu  derselben Zeit           werden sie                   von  Assur
    [In] that      day  [also] he shall      come even to thee from Assyria,

und  von       festen    Städten zu dir kommen;     von  den festen   Städten
and [from] the fortified cities               , and from the fortress

bis  an das Wasser,     von  einem Meere zum andern,      von   einem Gebirge
even to the river , and from       sea   to  sea   , and [from]       mountain

zum andern  .
to  mountain.

13.
Denn            das Land wird     wüste    sein            seiner Einwohner
Notwithstanding the land shall be desolate      because of them that dwell

        halben, um  der Frucht willen ihrer    Werke .
therein       , for the fruit         of their doings.

14.
Du aber weide dein Volk   mit  deinem Stabe, die Heerde deines   Erbtheils,
        Feed  thy  people with thy    rod  , the flock  of thine heritage ,

die   da wohnen, beides              im     Walde allein und auf dem
which    dwell          solitarily [in] the wood         ,   in  the midst of

Felde , laß sie        zu  Basan  und Gilead weiden, wie             vor
Carmel: let them feed [in] Bashan and Gilead       , as  in the days of

Alters.
old   .

15.
Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie  zur   Zeit, da sie          aus
                                  According to the days  of thy coming out of

    Egyptenland   zogen                                         ;
the land of Egypt       will I shew unto him marvellous [things].

16.
Daß die Heiden        sehen, und                  alle ihre  Gewaltigen sich
    The nations shall see    and be confounded at all  their might

schämen sollen, und                 die    Hand auf   ihren  Mund  legen und
              :     they shall lay [their] hand upon [their] mouth       ,

ihre  Ohren    zuhalten  .
their ears  shall be deaf.

17.
Sie  sollen          Staub lecken wie  die Schlangen, und
They shall  lick the dust         like a   serpent  ,     they shall move out

               wie  das Gewürme  auf   Erden erzittern in ihren Löchern; sie
of their holes like     worms   of the earth                           : they

werden sich    fürchten vor dem Herrn, unserm Gott, und                  vor
shall       be afraid   of  the LORD   our    God , and shall fear because of

dir  sich entsetzen.
thee               .

18.
Wo   ist ein solcher Gott, wie       du   bist? Der  die Sünde vergibt
Who [is] a           God   like unto thee     , that           pardoneth

          und erläßt     die Missethat      den   Uebrigen seines Erbtheils;
iniquity, and passeth by the transgression of the remnant  of his heritage ?

der               seinen Zorn  nicht ewiglich behält, denn    er ist barmherzig
he  retaineth not his    anger       for ever       , because he     delighteth

          .
[in] mercy.

19.
Er wird sich unserer      wieder           erbarmen              ,
He will              turn again , he will have compassion upon us; he will

       unsere Missethat  dämpfen  und                alle unsere Sünden in
subdue our    iniquities        ; and thou wilt cast all  their  sins   into

die Tiefe   des   Meeres werfen.
the depths of the sea          .

20.
Du   wirst         dem Jakob die Treue            und  Abraham die Gnade
Thou wilt  perform           the truth to Jacob, [and]         the mercy to

        halten, wie   du                unsern Vätern            vorlängst
Abraham       , which thou hast sworn unto our fathers from the days of old

geschworen hast.
               .


|------------------------------------------------------------------------------
| Ende von "33__mi"
| End  of  "33__mic"
|------------------------------------------------------------------------------